Surah “She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested”

as rendered by Verbatim Quran - Mahmoud K — 13 verses

O you who believed! Do not take My adversary and your adversary allies, laying to them with endearment, and they have unbelieved in what came to you from the fact. Egressing the Messenger, and you, because you believe in Allah, your Lord. When you egressed struggling in My path, and pursuing My satisfaction, you secrete to them with endearment? And I am more knowledgeable with what you concealed and what you declared. And whoever among you does that, then he has deluded from the steady path.
If they confront you, they become adversaries to you, and they stretch their hands and tongues towards you with the worse. And they would like that you unbelieve.
Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Arising. He will resolve between you. And Allah is Observing what you moil.
There has been an excellent paragon to you in Ibrahim and those with him; As they said to their folk, 'We are repudiated from you, and from what you worship instead of Allah. We unbelieved in you. And animosity and abhorrence have appeared between us and you, forever, until you believe in Allah alone.' Except for the saying of Ibrahim to his father, 'I shall ask forgiveness to you, but I do not own anything from Allah to you.' 'Our Lord, upon You we relied, and to You we were penitent, and to You is the Destiney.
Our Lord, do not make us an affliction to those who unbelieved and forgive to us, our Lord. Indeed, it is You who is the Cherished, the Wise.'
There has been an excellent paragon in them to you, to anyone who was pursuing Allah and the Last Day. But whoever eludes, then Allah is the Rich, the Commended.
Perhaps Allah will make an endearment between you and those of them whom you antagonized. And Allah is Capable. And Allah is Forgiving, Merciful.
Allah does not inhibit you from those who did not fight you in religion and did not egress you from your dwellings, from revering them and be just to them. Indeed, Allah loves those who are just.
Allah but inhibits you from those who fought against you in religion, and egressed you from your dwellings and conspired upon your egression, that you ally them. And whoever ally them, then these are the oppressors.
O you who believed! When the believing women come to you emigrating, then examine them. Allah is more knowledgeable with their belief. So, if you find them to be believers, do not return them to the unbelievers. They are not allowed to them, nor are they allowed to them. And give them what they conferred. And there is no infringement upon you in marrying them if you give them their wages. And do not withhold with the clasps of the unbelieving women, and ask what you conferred, and let them ask what they conferred. This is the rule of Allah; He rules between you. And Allah is Knowledgeable, Wise.
And if anything forfeits you from your couples to the unbelievers, and you punished, then give those whose couples went away the equivalent of what they had conferred. And protect from Allah, in whom you are believers.
O prophet! If believing women come to you, pledging to you, that that they will not associate anything with Allah, nor steal, nor do adultery, nor kill their children, nor do a blunder that they fabricate between their hands and legs, nor disobey you in any kindness, then accept their pledge and ask Allah's forgiveness to them. Indeed, Allah is Forgiving, Merciful.
O you who believed! Do not ally folk whom Allah has become angry upon. They have despaired from the Hereafter, as the unbelievers have despaired from the companions of the graves.