Quran Ayah al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:23 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[resting on couches, they will look up [to God]
Arthur John Arberry   
upon couches gazing
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
Arabic   
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
www.quran.live   
`alā l-arā’iki yanzuruna
www.quran.live   
˹seated˺ on couches, looking around 
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
On thrones observing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[resting on couches, they will look up [to God]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)
M. M. Pickthall   
On couches, gazing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹seated˺ on ˹canopied˺ couches, gazing around.
Wahiduddin Khan   
seated on couches and gazing around in wonder
Safi Kaskas   
seated on couches, looking around.
Dr. Laleh Bakhtiar   
on raised benches, looking on.
T.B.Irving   
on couches watching.
Shakir   
On thrones, they shall gaze
Abdul Hye   
on thrones, looking (at all things),
Saeed Malik   
upon couches, looking on.
The Study Quran   
upon couches, gazing
Talal Itani & AI (2025)   
On couches, gazing.
Talal Itani (2012)   
On thrones, looking on
M. Farook Malik   
reclining on soft couches, looking all around
Dr. Kamal Omar   
(Seated) on sofas they will watch
Dr. Munir Munshey   
Seated on thrones, looking on
Syed Vickar Ahamed   
On Thrones (of dignity) they will be able to see a view (of all things)
Umm Muhammad (Sahih International)   
On adorned couches, observing
Muhammad Sarwar   
reclining on couches, reviewing (the bounties given to them)
Muhammad Taqi Usmani   
While (sitting) on thrones they will be watching (the scenes of Paradise)
Shabbir Ahmed   
On beautiful thrones, they will look up (to the Magnificent Kingdom (76:20))
Muhammad Mahmoud Ghali   
On couches looking (about)
Hamid S. Aziz   
On thrones, they shall gaze
Abdel Haleem   
seated on couches, gazing around
Abdul Majid Daryabadi   
Reclining on couches, looking on
Ahmed Ali   
On couches face to face
Aisha Bewley   
on couches gazing in wonder.
Ali Ünal   
On thrones, looking around (at the blessings of Paradise)
Ali Quli Qara'i   
observing, [as they recline] on couches
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
Upon raised couches, they are looking.
Musharraf Hussain   
sitting relaxed on sofas watching the tranquil scenery;
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
From on thrones, they observe
Ali Bakhtiari Nejad   
They will be on sofas looking.
Maududi   
resting on couches, looking around
Mohammad Shafi   
[From their seats] on couches, they will look around them

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They look at thrones.
Rashad Khalifa   
On luxurious furnishings they watch
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(reclining) upon couches they will gaze
Faridul Haque   
On thrones, watching
Bijan Moeinian   
Sitting on luxurious furnishings they will enjoy the most eye pleasing views
Maulana Muhammad Ali   
On raised couches, gazing -
Muhammad Ahmed & Samira   
On the luxurious beds/couches they look/watch
Sher Ali   
Seated on couches, looking at everything
Edip Yuksel   
Upon luxurious furnishings, observing.
Amatul Rahman Omar   
(Reclining) upon raised couches they shall be looking (at every thing all around)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Reclining on couches, enjoying the wonderful sights
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
On thrones, looking (at all things)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
Reclining upon soft couches they will gaze around
Arthur John Arberry   
upon couches gazing
Edward Henry Palmer   
upon couches shall they gaze
George Sale   
Seated on couches they shall behold objects of pleasure
John Medows Rodwell   
Seated on bridal couches they will gaze around

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
observing (Yanzuruun) on (Älaa) couches (El'Araa'iki).
Fode Drame   
On the couches, while they gaze.
Munir Mezyed   
On adorned couches, gazing around.
Sahib Mustaqim Bleher   
Looking on on couches.
Linda “iLHam” Barto   
[They will be] looking from thrones.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
on couches, looking on.
Irving & Mohamed Hegab   
on couches watching.
Samy Mahdy   
On couches, they look.
Sayyid Qutb   
[Reclining] on couches, they will look around them.
Ali Quli Qarai   
observing, [as they recline] on couches.
Ahmed Hulusi   
On lounges, observing...
Safiur Rahman Mubarakpuri   
On thrones, looking.
A. S. Mohamed   
On the couches, they observe.
Torres Al Haneef (partial translation)   
"on couches, gazing (in wonder);"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(Sitting) on thrones (of Dignity), they will command a sight (of all things)
Mir Aneesuddin   
They will be seeing (reclining) on couches.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Gracefully seated, they see the wicked but they look at Allah's light and glory
The Wise Quran Project   
On raised couches, they will look.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Upon raised couches, they are looking.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Upon luxurious furnishings, observing
OLD Literal Word for Word   
On thrones observing
OLD Transliteration   
AAala al-ara-iki yanthuroona