Quran Ayah al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:33 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
like giant fiery ropes
Arthur John Arberry   
sparks like to golden herds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتࣱ صُفۡرࣱ ۝٣٣
Transliteration (2021)   
ka-annahu jimālatun ṣuf'ru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
As if they (were) camels yellow.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
like giant fiery ropes
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
M. M. Pickthall   
(Or) as it might be camels of bright yellow hue
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and ˹as dark˺ as black camels.”
Wahiduddin Khan   
and as bright as a herd of yellow camels
Safi Kaskas   
like giant fiery ropes.
Dr. Laleh Bakhtiar   
as though it was a string of saffron-colored male camels.
T.B.Irving   
[bright] as a yellow camel herd.
Shakir   
As if they were tawny camels
Saeed Malik   
[collapsing under the fire] as if it were ropes, reduced to nothingness.
Abdul Hye   
as if they were yellow camels.”
The Study Quran   
as though they were yellow camels
Talal Itani (2012)   
As if they were yellow camels
Talal Itani & AI (2025)   
Like tawny camels.
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
As if they were yellow camels.
M. Farook Malik   
as if they were yellow camels."
Dr. Kamal Omar   
as if those are camels in groups, of light yellow colour
Dr. Munir Munshey   
Which would look like yellow camels
Syed Vickar Ahamed   
"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
Umm Muhammad (Sahih International)   
As if they were yellowish [black] camels
Muhammad Sarwar   
and yellow camels
Muhammad Taqi Usmani   
as if they were yellowish camels
Shabbir Ahmed   
Moving like the caravans of bright yellow camels
Muhammad Mahmoud Ghali   
As if they were yellow (heaps) of cables (Or: golden herds)
Hamid S. Aziz   
As if they were tawny camels
Abdel Haleem   
and as bright as copper
Abdul Majid Daryabadi   
As though they were camels yellow tawny
Ahmed Ali   
So like golden camels."
Aisha Bewley   
like a herd of yellow camels.
Ali Ünal   
(Scattered abroad) as if they were yellow camels
Ali Quli Qara'i   
[bright] as if they were yellow camels
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“As if there were yellow camels.
Musharraf Hussain   
like pieces of copper.
Ali Bakhtiari Nejad   
as if they were yellow camels.”
Maududi   
which seem as though they are yellow-coloured camels
Mohammad Shafi   
[Or] like thick yellow ropes

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
As they were yellow camels.
Rashad Khalifa   
As yellow as the color of camels
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
as black camels
Faridul Haque   
Seeming like yellow camels
Bijan Moeinian   
which are as yellow as the color of the camels
Maulana Muhammad Ali   
As if they were tawny camels
Muhammad Ahmed & Samira   
As though it (is) camels yellow
Sher Ali   
As if they were tawny camels
Edip Yuksel   
As if they were yellow camels/ropes.
Amatul Rahman Omar   
(Sparks) that look like tawny camels
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(It also appears) as if those (sparks) are yellow camels
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
as bright as yellow camels
Arthur John Arberry   
sparks like to golden herds
Edward Henry Palmer   
as though they were yellow camels
George Sale   
resembling yellow camels in colour
John Medows Rodwell   
Like tawny camels

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
as if they (the sparks) (Ka'annahu) were yellow (Suf'r) camels (Jimaalatun).
Fode Drame   
As though it were yellow camels.
Munir Mezyed   
As if they were dark yellow camels.
Sahib Mustaqim Bleher   
Like brass cables.
Linda “iLHam” Barto   
It looks like [a race of] yellow camels.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
as if they are yellow camels.
Irving & Mohamed Hegab   
[bright] as a yellow camel herd.
Samy Mahdy   
As if they were yellow camels.
Ali Quli Qarai   
[bright] like yellow camels.
Thomas Cleary   
like a herd of yellow camels."
Ahmed Hulusi   
Sparks like giant golden ropes!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
As if they were Sufr camels.
A. S. Mohamed   
as if they were yellow camels.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly
Mir Aneesuddin   
as if they were yellow camels.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Sparks looking like huge implements covered with copper troubling the infidels grievously and subjecting them to a severe distress
The Wise Quran Project   
As though they were yellow camels.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"As if there were (a string of) yellow camels (marching swiftly)."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
As if they were yellow camels.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
As if they were yellow camels
OLD Literal Word for Word   
As if they (were) camels yellow
OLD Transliteration   
Kaannahu jimalatun sufrun