Quran Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:36 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
a warning to mortal man –
Arthur John Arberry   
as a warner to mortals
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
A warning to mankind,

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
نَذِیرࣰا لِّلۡبَشَرِ ۝٣٦
Transliteration (2021)   
nadhīran lil'bashar
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
A warning to (the) human being,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
a warning to mortal man –
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
A warning to mankind,
M. M. Pickthall   
As a warning unto men
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
a warning to humankind,
Wahiduddin Khan   
it is a warning to man
Safi Kaskas   
as a warning to human beings,
Dr. Laleh Bakhtiar   
as a warner to the mortals,
T.B.Irving   
[given] as a waming for humanity,
Shakir   
A warning to mortals
Abdul Hye   
and a warning to mankind,
Saeed Malik   
A warning for the mortal being
The Study Quran   
as a warner to the human being
Talal Itani & AI (2025)   
A warning to humanity.
Talal Itani (2012)   
A warning to the mortals
M. Farook Malik   
a warning to mankind
Dr. Kamal Omar   
a warning for man —
Dr. Munir Munshey   
A warning for the mortals
Syed Vickar Ahamed   
A warning to mankind—
Umm Muhammad (Sahih International)   
As a warning to humanity
Muhammad Sarwar   
It is a warning for mankind
Muhammad Taqi Usmani   
as a warning to the mankind
Shabbir Ahmed   
This is a fore-warning for every human being
Muhammad Mahmoud Ghali   
As a warning to mortals
Hamid S. Aziz   
A warning to mortals
Abdel Haleem   
a warning to all mortals
Abdul Majid Daryabadi   
A warning Unto humankind
Ahmed Ali   
A warning for people -
Aisha Bewley   
a warning to human beings:
Ali Ünal   
A warning for humankind
Ali Quli Qara'i   
—a warner to all humans
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
A warning to mortals.
Musharraf Hussain   
a warner for humanity,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
A warning to humanity
Ali Bakhtiari Nejad   
a warning for human being,
Maududi   
a warning to humankind
Mohammad Shafi   
A warning to mankind

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
A warning to man.
Rashad Khalifa   
A warning to the human race.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
a warning to humans
Faridul Haque   
Warn the men
Bijan Moeinian   
The very existence of Hell is a warning to mankind
Maulana Muhammad Ali   
A warning to mortals
Muhammad Ahmed & Samira   
A warning/notice to the human
Sher Ali   
A warning to man
Edip Yuksel   
A warning to people.
Amatul Rahman Omar   
A warning to mankind
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
It is a warning to mankind
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
A warning to mankind

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
a warning to mankind
Arthur John Arberry   
as a warner to mortals
Edward Henry Palmer   
a warning to mortals
George Sale   
giving warning unto men
John Medows Rodwell   
Fraught with warning to man

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
warnings (Naziiran) to the human (Lil' Bashar);
Fode Drame   
A warning for the humans.
Munir Mezyed   
A severe warning to the people,
Sahib Mustaqim Bleher   
A warning to mankind,
Linda “iLHam” Barto   
…warnings to humanity.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
a warning to human beings,
Irving & Mohamed Hegab   
[given] as a warning for humanity,
Samy Mahdy   
A warning for humankind.
Ali Quli Qarai   
—a warner to all humans,
Ahmed Hulusi   
A warning for the people;
Safiur Rahman Mubarakpuri   
A warning to mankind
A. S. Mohamed   
A warning to mankind:
Mir Aneesuddin   
warning to man,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Portrayed to warn mankind
The Wise Quran Project   
A warning to the mortals,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
A warning to mankind,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
A warning to human beings.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
A warning to mankind
OLD Literal Word for Word   
A warning to (the) human being
OLD Transliteration   
Natheeran lilbashari