←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:53   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

hal
Do
INTG – interrogative noun
Root Link: ه ل
yanẓurūna
they wait
V – 3rd person masculine plural imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ن ظ ر
illā
except
RES – restriction particle
Root Link: ا ل ل ا
tawīlahu
(for) its fulfillment
N – accusative masculine (form II) verbal noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ا و ل
yawma
(The) Day
T – accusative masculine time adverb
Root Link: ى و م
yatī
(will) come
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
Root Link: ا ت ى
tawīluhu
its fulfillment
N – nominative masculine (form II) verbal noun + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ا و ل
yaqūlu
will say
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
Root Link: ق و ل
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
nasūhu
had forgotten it
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ن س ى
min
from
P – preposition
Root Link: م ن
qablu
before
N – genitive noun
Root Link: ق ب ل
qad
Verily
CERT – particle of certainty
Root Link: ق د
jāat
had come
V – 3rd person feminine singular perfect verb
Root Link: ج ى ا
rusulu
(the) Messengers
N – nominative masculine plural noun
Root Link: ر س ل
rabbinā
(of) our Lord
N – genitive masculine noun + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ر ب ب
bil-ḥaqi
with the truth
P – prefixed preposition bi + DET – determiner prefix al + N – genitive masculine noun
Root Link: ح ق ق
fahal
so are (there)
REM – prefixed resumption particle fa + INTG – interrogative noun
Root Link: ه ل
lanā
for us
P – prefixed preposition lam + PRON – 1st person plural personal pronoun na
Root Link: ل
min
any
P – preposition
Root Link: م ن
shufaʿāa
intercessors
N – genitive masculine plural noun
Root Link: ش ف ع
fayashfaʿū
so (that) they intercede
CAUS – prefixed particle of cause fa + V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ش ف ع
lanā
for us
P – prefixed preposition lam + PRON – 1st person plural personal pronoun na
Root Link: ل
aw
or
CONJ – coordinating conjunction
Root Link: ا و
nuraddu
we are sent back
V – 1st person plural passive imperfect verb
Root Link: ر د د
fanaʿmala
so (that) we do (deeds)
CAUS – prefixed particle of cause fa + V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood
Root Link: ع م ل
ghayra
other than
N – accusative masculine noun
Root Link: غ ى ر
alladhī
that which
REL – masculine singular relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
kunnā
we used to
V – 1st person plural perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ك و ن
naʿmalu
do
V – 1st person plural imperfect verb
Root Link: ع م ل
qad
Verily
CERT – particle of certainty
Root Link: ق د
khasirū
they lost
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: خ س ر
anfusahum
themselves
N – accusative feminine plural noun + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ن ف س
waḍalla
and strayed
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ض ل ل
ʿanhum
from them
P – preposition + PRON – 3rd person masculine plural object pronoun Ha
Root Link: ع ن
what
REL – relative pronoun
Root Link: م ا
kānū
they used to
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ك و ن
yaftarūna
invent
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb + PRON – subject pronoun na
Root Link: ف ر ى

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane