Quran Ayah al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:84 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
the while you are [helplessly] looking on
Arthur John Arberry   
and that hour you are watchin
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And ye the while (sit) looking on,

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَنتُمۡ حِینَىِٕذࣲ تَنظُرُونَ ۝٨٤
Transliteration (2021)   
wa-antum ḥīna-idhin tanẓurūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And you (at) that time look on,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
the while you are [helplessly] looking on
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And ye the while (sit) looking on,
M. M. Pickthall   
And ye are at that moment looking
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
while you are looking on?
Wahiduddin Khan   
and you are [at that moment] looking on [helplessly]
Safi Kaskas   
and yoou are at that time looking on,
Dr. Laleh Bakhtiar   
and you are looking on at the time?
T.B.Irving   
and you are then observing,
Shakir   
And you at that time look on-
Abdul Hye   
while you are looking at that moment,
Saeed Malik   
a moment when you are merely looking on
The Study Quran   
while you are looking o
Talal Itani & AI (2025)   
While you are watching.
Talal Itani (2012)   
As you are looking on
M. Farook Malik   
while you are helplessly watchin
Dr. Kamal Omar   
and you are at that moment loohead of state on as a helpless person
Dr. Munir Munshey   
At that time, you can do nothing but look on (helplessly)
Syed Vickar Ahamed   
And you (sit) looking on—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And you are at that time looking on
Muhammad Sarwar   
right before your very eyes
Muhammad Taqi Usmani   
and you are watching
Shabbir Ahmed   
And as you look on
Muhammad Mahmoud Ghali   
And you at that while of time (sit) looking on
Hamid S. Aziz   
And you the while look on
Abdel Haleem   
while you gaze on
Abdul Majid Daryabadi   
And ye are then looking on
Ahmed Ali   
And you wait for the moment (of death)
Aisha Bewley   
and you are at that moment looking on —
Ali Ünal   
While you are looking on –
Ali Quli Qara'i   
and at that moment you are looking o
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
And at that moment you look around.
Musharraf Hussain   
You watch helplessly?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But you just stand there looking on
Ali Bakhtiari Nejad   
and you are watching at that moment,
Maududi   
the while you are helplessly watching that he is on the verge of death
Mohammad Shafi   
And you are at that time watching [helplessly

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And you are at that time looking on.
Rashad Khalifa   
you will then look around.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and you are watching at that tim
Faridul Haque   
Whereas you watch at that moment
Bijan Moeinian   
And you see that the person is dying
Maulana Muhammad Ali   
And you at that time look on -
Muhammad Ahmed & Samira   
And you are at that time looking/watching
Sher Ali   
And you are at that moment looking on
Edip Yuksel   
At that moment you look around.
Amatul Rahman Omar   
And you are at that time looking on (helplessly)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And at that moment, you do nothing but helplessly look on
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And you at the moment are looking on

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
--(translation missing in source)-
Arthur John Arberry   
and that hour you are watchin
Edward Henry Palmer   
and ye at that time look on
George Sale   
and ye at the same time are looking on
John Medows Rodwell   
And when ye are gazing at him

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
and (Wa) you (p) (Antum') are at that time (Hiinaizin) looking (Tanzuruun)?
Fode Drame   
While you at that moment look on [helplessly].
Munir Mezyed   
You are at the moment looking on (helplessly),
Sahib Mustaqim Bleher   
And you look on,
Linda “iLHam” Barto   
…while you are looking on?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and you are at that moment looking on,
Irving & Mohamed Hegab   
and you are then observing,
Samy Mahdy   
And you at that time look on.
Ali Quli Qarai   
and at that moment you are looking on [at his bedside]
Ahmed Hulusi   
You will be left (helpless)!
Safiur Rahman Mubarakpuri   
And you at the moment are looking,
A. S. Mohamed   
with you at that moment looking on,
Mir Aneesuddin   
and you are at that time looking on (waiting),
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And you are then on the watch for what is expected, but unable to avert the inevitable
The Wise Quran Project   
And you at that time are looking,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And ye the while (sit) looking on,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And at that moment you look around.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And at that moment you look around
OLD Literal Word for Word   
And you (at) that time look on
OLD Transliteration   
Waantum heena-ithin tanthuroona