Quran Ayah at-Tur (The Mount, The Mountain) 52:15 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Was it, then, a delusion or is it that you failed to see [its truth]
Arthur John Arberry   
What, is this magic, or is it you that do not see
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Is this then a fake, or is it ye that do not see

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَفَسِحۡرٌ هَـٰذَاۤ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ ۝١٥
Transliteration (2021)   
afasiḥ'run hādhā am antum lā tub'ṣirūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then magic is this, or you (do) not see?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Was it, then, a delusion or is it that you failed to see [its truth]
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Is this then a fake, or is it ye that do not see
M. M. Pickthall   
Is this magic, or do ye not see
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Is this magic, or do you not see?
Wahiduddin Khan   
Is this magic or do you not see
Safi Kaskas   
Is this magic, or do you still not see?
Dr. Laleh Bakhtiar   
Is this, then, sorcery or is it that you perceive not?
T.B.Irving   
Is this magic or don´t you notice anything?
Shakir   
Is it magic then or do you not see
Abdul Hye   
Is this a magic, or do you not see?
Saeed Malik   
Is this then sorcery or do you not see?
The Study Quran   
Is this sorcery, or do you not see
Talal Itani & AI (2025)   
Is this magic, or do you not see?
Talal Itani (2012)   
Is this magic, or do you not see
M. Farook Malik   
Is this a magic, or do you not see
Dr. Kamal Omar   
Is this then magic ? Or you people do not see (the reality)
Dr. Munir Munshey   
"(Now)! Is this magic, or don´t you see (clearly)?"
Syed Vickar Ahamed   
"Is this a fake, or is it you who do not see
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then is this magic, or do you not see
Muhammad Sarwar   
Is it magic or do you not still see
Muhammad Taqi Usmani   
Is it then magic, or do you not see
Shabbir Ahmed   
Is it, and was it, then, magic - or is it that you never used your Vision
Muhammad Mahmoud Ghali   
So, is this magic, or is it you (who) do not behold
Hamid S. Aziz   
Is it magic then, or do you not see
Abdel Haleem   
So is this sorcery? Do you still not see it
Abdul Majid Daryabadi   
Is this magic? or ye still see not clearly
Ahmed Ali   
Is it magic, or you cannot see
Aisha Bewley   
So is this magic? Or is it that you do not see?
Ali Ünal   
"Is this sorcery (for you used to deride the Revelation as sorcery), or is it that you do not see (so that, for you, it is something illusory)
Ali Quli Qara'i   
Is this then magic, or is it you who do not perceive
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
Is this magic, or do you not see?
Musharraf Hussain   
Is this magic? Or do you not see?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Is this then a fake, or is it you who do not see
Ali Bakhtiari Nejad   
So, is this a magic, or you do not see?
Maududi   
Is this, then, any feat of magic or are you unable to see
Mohammad Shafi   
"Is this, then, a delusion or are you blind to it?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Is this magic? or you do not perceive.
Rashad Khalifa   
Is this magic, or do you not see?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Is this magic, or is it that you do you not see
Faridul Haque   
“So is this magic, or are you unable to see?”
Bijan Moeinian   
“Do you think this is magic? Can you see now what you were rejecting?”
Maulana Muhammad Ali   
Is it magic or do you not see
Muhammad Ahmed & Samira   
So is magic/sorcery that (so is that magic/sorcery)? Or you do not see/look/understand
Sher Ali   
`Is this then magic, or do you still not see
Edip Yuksel   
"Is this magic, or do you not see?"
Amatul Rahman Omar   
`Is this an illusion or is it you who are still unable to see
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So is it magic, or do you not see
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Is this magic, or do you not see

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
Is this sorcery, or can you not see
Arthur John Arberry   
What, is this magic, or is it you that do not see
Edward Henry Palmer   
Is it magic, this? or can ye not see?
George Sale   
Is this a magic illusion? Or do ye not see
John Medows Rodwell   
What! is this magic, then? or, do ye not see it

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
“So (Afa) is this (Haazaa) sorcery (Sih'run), or (Am') do you not (Laa) see (Tub'siruun)?
Fode Drame   
Is this then magic or is it that you cannot see.
Munir Mezyed   
Is this magic, or do you not see?
Sahib Mustaqim Bleher   
Is this magic or don´t you see?
Linda “iLHam” Barto   
“Is it really fake, or do you not understand?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Is this magic, or do youpl not see?
Irving & Mohamed Hegab   
Is this magic or don’t you notice anything?
Samy Mahdy   
So, is this magic, or you are not seeing?
Ali Quli Qarai   
Is this, then, [also] magic, or is it you who do not perceive?
Ahmed Hulusi   
“So is this magic then, or do you not see?”
Safiur Rahman Mubarakpuri   
Is this magic or do you not see
A. S. Mohamed   
Is this magic then? Or is it that you do not see?
Mir Aneesuddin   
Then is it magic, or do you not see?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Now, do you see it a reality! or is it also an illusive appearance and a secret and overmastering influence resembling magic in its effect? or is it that you have lost sight
The Wise Quran Project   
Then is this magic, or do you not see?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Is this then a fake, or is it ye that do not see
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"Is this magic, or do you not see?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"Is this magic, or do you not see"
OLD Literal Word for Word   
Then is this magic, or you (do) not see
OLD Transliteration   
Afasihrun hatha am antum la tubsiroona