He said, 'O my Lord, my people have belied me'.
He said, "My Lord, my people have disbelieved me.
He said: 'My Lord, my nation have belied me
He said: My Lord, my people give me the lie
He said: "My Lord, that truly my nation denied me ."
Noah then turned to God and said: “Lord, my people, thus, has rejected me.”
He said, “My Lord, my people have denied me.”
He said, `My Lord, my people have treated me as a liar
He said, "My Lord, my people have denied me!"
(Nuh [Noah]) submitted: ‘O my Lord, my people have rejected me
(Noah) said (praying), `My Lord! my people have treated me as a liar
He said: "My Lord! Verily, my people have belied me
He (Noah) said (Qaala), "LORD (Rabbi), indeed (Inna) my people (Qaw'mii) have denied me (Kazzabuuni).
He said, “O my Lord! My people have indeed belied me
He said: "O’ My Lord, indeed, my people accused me of lying,
He said: my Lord, my people deny me.
He said, “My Lord, truly my people have rejected me.
He said, “My Lord, my people have disbelieved me.
He said: "My Lord, my folk have rejected me!
He said, “My Lord, surely my kinfolk falsified me.
He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me.
He prayed: 'My Lord! My people have denied me.
(Noah) said, “My Rabb... My people have most certainly denied me!”
He said: "My Lord! Verily, my people have denied me."
Said (Noah): 'My Lord! Verily my people have belied me
And there Nuh prayed: "My people, O Allah, my Creator, disbelieved me and refused credence to Your message"
He said, "My Fosterer! my people have certainly denied me,
He said, 'My Lord! Indeed my people called me a liar;