←Prev   Ayah al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:4   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

waqāla
And say
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + V – 3rd person masculine singular perfect verb
Root Link: ق و ل
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
Root Link: ا ل ل ذ
kafarū
disbelieve
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ك ف ر
in
Not
NEG – negative particle
Root Link: ا ن
hādhā
this
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
Root Link: ه ا ذ
illā
(is) but
RES – restriction particle
Root Link: ا ل ل ا
if'kun
a lie
N – nominative masculine indefinite noun
Root Link: ا ف ك
if'tarāhu
he invented it
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ف ر ى
wa-aʿānahu
and helped him
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ع و ن
ʿalayhi
at it
P – preposition + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: ع ل ى
qawmun
people
N – nominative masculine indefinite noun
Root Link: ق و م
ākharūna
other
ADJ – nominative masculine plural adjective
Root Link: ا خ ر
faqad
But verily
REM – prefixed resumption particle fa + CERT – particle of certainty
Root Link: ق د
jāū
they (have) produced
V – 3rd person masculine plural perfect verb + PRON – subject pronoun waw
Root Link: ج ى ا
ẓul'man
an injustice
N – accusative masculine indefinite noun
Root Link: ظ ل م
wazūran
and a lie
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + N – accusative masculine indefinite noun
Root Link: ز و ر

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane