And dutiful to my mother, and not He (has) made me insolent, unblessed.
and [has endowed me with] piety towards my mother; and He has not made me haughty or bereft of grace
And (hath made me) dutiful toward her who bore me, and hath not made me arrogant, unblest
"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable
and to be kind to my mother. He has not made me arrogant or defiant.
and to be affectionately kind towards my mother, and He has not made me domineering or rebellious.
He has made me dutiful toward my mother, and He has not made me arrogant or wicked
And dutiful to my mother, and He has not made me insolent, unblessed
and He makes me pious toward one who is my mother and He makes me not haughty nor disappointed.
and [to act] considerate towards my mother. He has not made me domineering, hard to get along with.
be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed.
and [has made me] dutiful toward my mother. And He has not made me domineering, wretched
And kind to my mother, and He didn’t make me an arrogant oppressor.
And kind to my mother, and He did not make me a disobedient rebel
And (He has made me) dutiful to my mother, and He has not made me arrogant (or) strict
He has exhorted me to honor my mother and has not made me domineering, hard to deal with
And ever benign to my (female) parent; (Literally: She who gave birt to me) and He has not made me arrogant, wretched
He has commanded me to be good to my parents and has not made me an arrogant rebellious person
and (He has made me) good to my mother, and he did not make me oppressive (or) ill-fated
"And He has made me kind to my mother, and has not made me haughty, unblessed."
"(I am) devoted to my mother, not hapless and arrogant."
"[He (Allah)] has made me kind to my mother, and not arrogant or miserable
And [made me] dutiful to my mother, and He has not made me a wretched tyrant
And to be dutiful to my mother, and He has not made me a mischievous tyrant.
to cherish my mother. He did not make me domineering or graceless
And dutecus Unto my mother, and hath not made me high- handed, unblest
And be dutiful to my mother. He has not made me haughty or rebellious
and to show devotion to my mother. He has not made me insolent or arrogant.
"And (He has made me) dutiful towards my mother, and He has not made me unruly, wicked
and to be good to my mother, and He has not made me self-willed and wretched
And has made me kind towards my mother, and not arrogant (tyrannical) and miserable
and to be good (and kind) to my mother, and He did not make me a miserable bully,
“He has made me kind to my mother, and not overbearing or miserable
and I will take care of my mother. He has not made me overbearing or disobedient.
and has made me dutiful to my mother. He has not made me oppressive, nor bereft of God´s blessings
"And to be dutiful to my mother, and He has not mademe a mischievous tyrant.
"And to be couteous to my mother. And He has not made me insolent, impudent."
And dutiful to my mother and not made me vigorous, unfortunate.
"I am to honor my mother; He did not make me a disobedient rebel.
(He has made me) kind to my mother; He has not made me arrogant, unprosperous
And to be kind to my mother; and He has not made me insolent, unblessed
And charitable/obedient with my mother, and He did not make me a miserable/unhappy tyrant/rebel
“God has made me to honor my mother; He has not made me a disobedient rebel.”
"And has made me good to my mother and not made me forceful, ill-fated."
`And HE has made me dutiful towards my mother, and has not made me arrogant and graceless
"To be dutiful to my mother, and He did not make me a rebellious tyrant."
And (He has made me) treat my mother with excellence and has not made me disobedient and ill-fated
`And (He has made me) dutiful to my mother, and He has not made me arrogant, graceless
"And dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest
and likewise to cherish my mother; He has not made me arrogant, unprosperous
and he hath made me dutiful towards my mother, and hath not made me proud, or unhappy
and piety towards my mother, and has not made me a miserable tyrant
And to be duteous to her that bare me: and he hath not made me proud, depraved
He has exhorted me to honour my mother and has purged me of vanity and wickedness
And [HE has made me] dutiful toward my mother, and HE has rendered me not to be one to force his own will on others, [nor] wanting.
and (Wa) to be nice to (Barraa Bi) my parent (mother) (Waalidatii), and HE has not (Walam') made me (Yaj'äl'nii) tough (Jabbaaran) and scoundrel (Shaqiyyaa).
”and He has made me kind to my mother and has not made me overbearing, miserable”
And to show kindness to my mother. And He has not made me a supercilious person or insubordinate.
And to be devoted to my mother and He did not make me oppressive or rebellious.
“He has made me kind to my mother and not arrogant or rebellious.
And He has made me very kind to my mother and has not made me a wretched coercer.
and [to act] considerate towards my mother. He has not made me domineering, disobedient [person].
And be devoted to my mother, and He did not make me unhappy, mighty.
and to be good to my mother, and He has not made me self-willed and wretched.
He has made me kind to my mother, not haughty or bereft of grace.
“He made me kind to my mother, not a tyrant destitute!”
"And to be dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblessed."
And (He has made me) kind to my mother, and He has not made me arrogant unblessed
" He emphasized that I should be kind and dutiful to my mother, and He excluded tyranny and depravity from my nature"
And (He has made me) dutiful to my mother and has not made me compelling (rebellious), wretched.
And piety towards my mother, and has not made me a miserable tyrant;
"(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable
And dutiful to my mother, and not He (has) made me insolent, unblessed