←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:22   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wa-arsalnā
And We have sent
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + V – 1st person plural (form IV) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ر س ل
l-riyāḥa
the winds
DET – determiner prefix al + N – accusative feminine plural noun
Root Link: ر و ح
lawāqiḥa
fertilizing
N – accusative masculine plural noun
Root Link: ل ق ح
fa-anzalnā
and We sent down
CONJ – prefixed conjunction fa (and) + V – 1st person plural (form IV) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ن ز ل
mina
from
P – preposition
Root Link: م ن
l-samāi
the sky
DET – determiner prefix al + N – genitive feminine noun 
Root Link: س م و
māan
water
N – accusative masculine indefinite noun
Root Link: م و ه
fa-asqaynākumūhu
and We gave it to you to drink
CONJ – prefixed conjunction fa (and) + V – 1st person plural (form IV) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na + PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun kumu + PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ha
Root Link: س ق ى
wamā
And not
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + NEG – negative particle
Root Link: م ا
antum
you
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun antum
Root Link: ا ن ت م
lahu
of it
P – prefixed preposition lam + PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun hu
Root Link: ل
bikhāzinīna
(are) retainers
P – prefixed preposition bi + N – genitive masculine plural active participle
Root Link: خ ز ن

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane