←Prev   Ayah Yusuf (Joseph) 12:56   Next→ 
Full Arabic
click to listen

Ads by Muslim Ad Network

wakadhālika
And thus
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + P – prefixed preposition ka + DEM – masculine singular demonstrative pronoun
Root Link: ذ ل ك
makkannā
We established
V – 1st person plural (form II) perfect verb + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: م ك ن
liyūsufa
[to] Yusuf
P – prefixed preposition lam + PN – genitive masculine proper noun
Root Link: ى س ف
in
P – preposition
Root Link: ف ى
l-arḍi
the land
DET – determiner prefix al + N – genitive feminine noun 
Root Link: ا ر ض
yatabawwa-u
to settle
V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb
Root Link: ب و ء
min'hā
therein
P – preposition + PRON – 3rd person feminine singular object pronoun ha
Root Link: م ن
ḥaythu
where ever
LOC – accusative location adverb
Root Link: ح ى ث
yashāu
he willed
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
Root Link: ش ى ء
nuṣību
We bestow
V – 1st person plural (form IV) imperfect verb
Root Link: ص و ب
biraḥmatinā
Our Mercy
P – prefixed preposition bi + N – genitive feminine noun  + PRON – 1st person plural object pronoun na
Root Link: ر ح م
man
(on) whom
REL – relative pronoun
Root Link: م ن
nashāu
We will
V – 1st person plural imperfect verb
Root Link: ش ى ء
walā
And not
CONJ – prefixed conjunction wa (and) + NEG – negative particle
Root Link: ل ا
nuḍīʿu
We let go waste
V – 1st person plural (form IV) imperfect verb
Root Link: ض ى ع
ajra
(the) reward
N – accusative masculine noun
Root Link: ا ج ر
l-muḥ'sinīna
(of) the good-doers
DET – determiner prefix al + N – genitive masculine plural (form IV) active participle
Root Link: ح س ن

Acknowledgements:

Single-Word Audio has been made possible through software provided by Arabi for Arabic NLP

James Ada's concordance work; his research can be found at www.organizedQuran.com
Note: James is now a member of the IslamAwakened Continuity Board

The work of Dr. Shehnaz Shaikh and Ms. Kausar Khatri; their work is here The Glorious Quran Word-for-Word Translation to facilitate learning of Quranic Arabic

The Easy Dictionary of the Qur'an by Shaikh Abdul Karim Parekh

And of course Lane's Lexicon: An Arabic-English Lexicon: Derived From the Best and the Most Copious Eastern Sources by Edward William Lane