Chapter 84, Verse 14

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və elə zənn edirdi ki, (öləndən sonra dirilib haqq-hesab üçün Rəbbinin hüzuruna) qayıtmayacaqdır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i mislio da se nikada neće vratiti –
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, on je smatrao da se neće vratiti.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
他已猜想他絕不會歸於主。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, hij dacht, dat hij nimmer tot God zou terugkeeren.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گمان مى‌كرد هرگز برنمى‌گردد.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او گمان می‌کرد هرگز بازگشت نمی‌کند!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
او می پنداشت که هرگز پس از مرگ [به حیات دوباره] باز نخواهد گشت.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و گمان کرد که ابدا (به سوی خدا) باز نخواهد گشت.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
Montada Montada
s’imaginant que jamais il ne reviendrait à la vie (pour être jugé).
Rashid Maash Rashid Maash
pensant qu’il ne retournerait jamais à son Créateur,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Siehe, er dachte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde.
Gewiß, er dachte, daß er nicht zurückkehrt.
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Gewiss, er meinte dass nicht er zurückkehren würde

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne yã yi zaton bã zai kõmo ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah].
Safi Kaskas Safi Kaskas
In verità, pensava che non sarebbe mai tornato da Noi!

Japanese

Japanese Japanese
かれは,本当に(主の許に)帰ることなどないであろうと思っていた。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ധരിച്ചു; അവന്‍ മടങ്ങി വരുന്നതേ അല്ല എന്ന്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E por ter acreditado que jamais compareceria (ante Nós)!
Por certo, ele pensava que não voltaria a seu Senhor.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и полагал, что не вернется обратно.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ведь он полагал, что не возвратится [к Аллаху].
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь он тогда уверен был, ■ Что никогда он к Нам не возвратится.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُنھيءَ ڀانيو ھو تہ (الله ڏانھن) ڪڏھن نہ موٽندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
creyendo que no iba a volver.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡En verdad, creía que no regresaría jamás!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
pensando que jamás comparecería [ante Dios].

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул үлгәч терелмәм вә кабердән чыкмам, дип уйлады.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı.
Sha'aban British Sha'aban British
O, asla dönmeyeceğini sanıyordu.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ سمجھا کہ اسے پھرنا نہیں (ف۱۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Y đã thường nghĩ rằng y sẽ không bao giờ trở lại (với Allah).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú ó lérò pé òun kò níí padà (sí ọ̀dọ̀ Allāhu ni).