Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və elə zənn edirdi ki, (öləndən sonra dirilib haqq-hesab üçün Rəbbinin hüzuruna) qayıtmayacaqdır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i mislio da se nikada neće vratiti –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, on je smatrao da se neće vratiti.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他已猜想他絕不會歸於主。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, hij dacht, dat hij nimmer tot God zou terugkeeren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گمان مىكرد هرگز برنمىگردد.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
او گمان میکرد هرگز بازگشت نمیکند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
او می پنداشت که هرگز پس از مرگ [به حیات دوباره] باز نخواهد گشت.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و گمان کرد که ابدا (به سوی خدا) باز نخواهد گشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
Montada
Montada
s’imaginant que jamais il ne reviendrait à la vie (pour être jugé).
Rashid Maash
Rashid Maash
pensant qu’il ne retournerait jamais à son Créateur,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Siehe, er dachte, daß er nie davon abkommen (und zu Allah zurückkehren) würde.
Gewiß, er dachte, daß er nicht zurückkehrt.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er meinte ja, daß er nicht zurückkehren würde.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss, er meinte dass nicht er zurückkehren würde
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne yã yi zaton bã zai kõmo ba.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e pensava che mai sarebbe ritornato [ad Allah].
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, pensava che non sarebbe mai tornato da Noi!
Japanese
Japanese
Japanese
かれは,本当に(主の許に)帰ることなどないであろうと思っていた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവന് ധരിച്ചു; അവന് മടങ്ങി വരുന്നതേ അല്ല എന്ന്.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E por ter acreditado que jamais compareceria (ante Nós)!
Por certo, ele pensava que não voltaria a seu Senhor.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и полагал, что не вернется обратно.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Ведь он полагал, что не возвратится [к Аллаху].
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь он тогда уверен был, ■ Что никогда он к Нам не возвратится.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُنھيءَ ڀانيو ھو تہ (الله ڏانھن) ڪڏھن نہ موٽندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
creyendo que no iba a volver.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡En verdad, creía que no regresaría jamás!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
pensando que jamás comparecería [ante Dios].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк ул үлгәч терелмәм вә кабердән чыкмам, дип уйлады.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Daha düşkün bir konuma asla geçmeyeceğini sanmıştı.
Sha'aban British
Sha'aban British
O, asla dönmeyeceğini sanıyordu.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اس نے یہ گمان کر لیا تھا کہ وہ حساب کے لئے (اللہ کے پاس) ہرگز لوٹ کر نہ جائے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خیال کرتا تھا کہ (خدا کی طرف) پھر کر نہ جائے گا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ سمجھا کہ اسے پھرنا نہیں (ف۱۸)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Y đã thường nghĩ rằng y sẽ không bao giờ trở lại (với Allah).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú ó lérò pé òun kò níí padà (sí ọ̀dọ̀ Allāhu ni).