Chapter 68, Verse 2

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Sən (ya Rəsulum!) Rəbbinin ne’məti sayəsində divanə deyisən!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud;
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Ti nisi milošću Gospodara svoga lud.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你為主的恩典,你絕不是一個瘋人,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Gij, o Mahomet! zijt, door de genade van uwen Heer, geen bezetene.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
كه تو به لطف خداوندت ديوانه نيستى.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که به نعمت پروردگارت تو مجنون نیستی،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که به سبب نعمت و رحمت پروردگارت [که نبوّت، دانش و بصیرت است] تو می نون نیستی؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که تو به لطف و رحمت پروردگارت هرگز دیوانه نیستی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.
Montada Montada
Tu n’es certes pas, par la grâce de ton Seigneur, un fou possédé du démon.
Rashid Maash Rashid Maash
Tu n’es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener.
Du bist wegen der Wohltat deines HERRN kein Geistesgestörter.
Du bist durch die Gunst deines Herrn kein Besessener.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Nicht (bist) du durch die Gunst deines Herrn ein Besessener

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kai, sabõda ni'imar Ubangijinka, bã mahaukaci kake ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
berkat nikmat Tuhanmu kamu (Muhammad) sekali-kali bukan orang gila.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Per Grazia di Allah tu non sei un folle,
Safi Kaskas Safi Kaskas
tu non sei, per la grazia del tuo Signore, né pazzo né posseduto.

Japanese

Japanese Japanese
主の恩恵において,あなたは気違いではない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ അനുഗ്രഹം കൊണ്ട്‌ നീ ഒരു ഭ്രാന്തനല്ല.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que tu (ó Mensageiro) não és, pela graça do teu Senhor, um energúmeno!
Tu, Muhammad, pela graça de teu Senhor, não és louco.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Ты [, Мухаммад,] благодаря милости Господа твоего -не одержимый,
V. Porokhova V. Porokhova
По милости Владыки твоего ■ Ты, (Мухаммад), неодержим

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ (اي پيغمبر) تون پنھنجي پالڻھار جي فضل سان ڪو چريو نہ آھين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Tú, gracias a tu Señor, no eres un loco
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que tú [Oh, Mujámmad], por la gracia de tu Señor, no eres un loco,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, син мәҗнүн түгелсең, бәлки Раббыңнан пәйгамбәрлек нигъмәте белән хөрмәтләнгәнсең.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ki sen, cin tasallutuna uğramış değilsin; Rabbinin nimeti sayesinde,
Sha'aban British Sha'aban British
Sen Rabbinin nimeti sayesinde cinlenmiş değilsin.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
andolsun ki (Rasûlüm), sen Rabbinin nimeti sayesinde mecnun değilsin.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے رب کے فضل سے (ہرگز) دیوانے نہیں ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں (ف۴)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Hỡi Muhammad!) với hồng ân Thượng Đế của Ngươi, Ngươi không phải là một kẻ điên.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ìwọ kì í ṣe wèrè nípa ìdẹ̀ra Olúwa rẹ.