Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Nun! And olsun qələmə və (mələklərin) yazdıqlarına (yaxud lövhi-məhfuzda yazılanlara) ki,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Nūn. Tako Mi kalema i onoga što oni pišu,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nun. Tako mi pera i onog što pišu!
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
努奈。以筆和他們所寫的盟誓,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Noen. (Ik zweer) bij de pen en wat zij (de menschen) schrijven.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ن. قسم به قلم و آنچه مىنويسند.(1)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ن، سوگند به قلم و آنچه مینویسند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ن، سوگند به قلم و آنچه می نویسند،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ن (قسم به نون که شاید نام نور و ناصر حق یا لوح نور خداست) و قسم به قلم (علم فعلی ازلی) و آنچه (تا ابد در لوح محفوظ عالم) خواهند نگاشت.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent!
Montada
Montada
Nûn. Par le calame et ce qu’ils écrivent !
Rashid Maash
Rashid Maash
Noun. Par le calame et par ce qu’ils écrivent !
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben!
Nuun. Bei Al-qalam und dem, was sie in Zeilen schreiben!
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Nun. Beim Schreibrohr und dem, was sie in Zeilen niederschreiben
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ñ. Na rantse da alƙalami da abin da (marubũta) suke rubũtãwa.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Nun, demi kalam dan apa yang mereka tulis,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Nun. Per la penna e per ciò che scrivono,
Japanese
Japanese
Japanese
ヌーン。筆に誓けて,また書いたものにおいて誓う。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നൂന്- പേനയും അവര് എഴുതുന്നതും തന്നെയാണ സത്യം.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Nun, Pelo cálamo e pelo que com ele escrevem,
Nūn. Pelo cálamo e pelo que eles escrevem!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Нун. Клянусь письменной тростью и тем, что они пишут!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Нун. Клянусь каламом и тем, что пишут.
V. Porokhova
V. Porokhova
Нун. ■ Клянусь пером и тем, что они пишут!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
نٓ (عزت واري) قلم جو قسم آھي ۽ اُن جو بہ جيڪي (ملائڪ) لکندا آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
n. ¡Por el cálamo y lo que escriban!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Nun. Juro por el cálamo y lo que escriben:
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Nun. Juro por la pluma y por [los conocimientos que con ella] se escriben,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Нун. Вә Ләүхүл Мәхфузны язган каләм белән һәм фәрештәдә язган кешеләрнең гамәл дәфтәрләре илә ант итәмен.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Nûn! Yemin olsun kaleme ve satır satır yazdıklarına
Sha'aban British
Sha'aban British
Nûn, kaleme ve (onunla) yazdıklarına yemin olsun.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Nûn. Kaleme ve (kalem tutanların) yazdıklarına
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نون (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، قلم کی قَسم اور اُس (مضمون) کی قَسم جو (فرشتے) لکھتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
قلم (ف۲) اور ان کے لکھے کی قسم (ف۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nun.[1] Thề bởi cây viết và những gì họ (nhân loại) ghi chép.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nūn. (Allāhu ló mọ ohun tí Ó gbàlérò pẹ̀lú háràfí náà.)[1] Allāhu fi gègé ìkọ̀wé àti ohun tí àwọn mọlāika ń kọ sílẹ̀ búra.