Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Yeri də Biz döşədik. (Onu) döşəyənlər necə də gözəldir! (Biz necə də gözəl döşəyənlərik!)
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i Zemlju smo prostrli – tako je divan Onaj koji je prostro! –
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A Zemlju - raširili smo je - pa divni su Oni koji su (je) prostrli.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
地,我曾鋪張它。美哉鋪張者!
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij hebben de aarde daaronder uitgebreid, en hoe gelijkmatig hebben wij dit gedaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما زمين را گسترديم و گستراننده خوبى هستيم.(48)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و زمین را گستردیم، و چه خوب گسترانندهای هستیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و زمین را گستردیم و چه نیکو گستراننده ای هستیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و زمین را بگستردیم و چه نیکو مهدی بگستردیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et la terre, Nous l'avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l'avons nivelée!
Montada
Montada
La terre, c’est Nous Qui l’avons étendue (et aménagée)! Quel excellent Aménageur Nous sommes !
Rashid Maash
Rashid Maash
Quant à la terre, Nous en avons fait, en habile artisan, une vaste étendue.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die Erde haben Wir ausgebreitet, und wie schön breiten Wir aus!
Und die Erde breiteten wir aus. Wie schön sind die Ebnenden.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und die Erde haben Wir ausgebreitet. Wie trefflich haben Wir (sie) geebnet!
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und die Erde haben wir ausgebreitet, wie trefflich (sind) die Ebnenden.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ƙasã Mun shimfiɗa ta, To, madalla da mãsu shimfiɗãwa, Mũ,
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan bumi itu Kami hamparkan, maka sebaik-baik yang menghamparkan (adalah Kami).
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
la terra l'abbiamo distesa, e quanto bene la distendemmo!
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Abbiamo disteso la terra e l’abbiamo ben spianata.
Japanese
Japanese
Japanese
またわれは大地を打ち広げた。何と見事に広げたことよ。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയാകട്ടെ നാം അതിനെ ഒരു വിരിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു. എന്നാല് അത് വിതാനിച്ചവന് എത്ര നല്ലവന്!
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E dilatamos a terra; e que excelente Dilatador tendes em Nós!
E a terra, estendemo-la; então, que Excelente Aplainador somos Nós!
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы создали землю. Сколь прекрасно Мы созидаем!
V. Porokhova
V. Porokhova
И землю разостлали Мы, - ■ Как совершенно Мы творим (все это)!
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ زمين کي پکيڙيوسون جو چڱا پکيڙيندڙ آھيون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y la tierra, la extendimos. ¡Qué bien que la preparamos!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y hemos expandido la Tierra. ¡Qué bendición de Expandidor!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Extendí la Tierra [haciéndola propicia para habitar], y con qué excelencia lo he hecho.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Җирне яшәргә һәр мәхлукка яраклы итеп түшәдек, ни хуш түшәүчеләрдәнбез.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Yeri de biz döşedik. Ne güzel döşeyicileriz!
Sha'aban British
Sha'aban British
Yeryüzünü de yayıp döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz!
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Yeri de döşedik. (Bak) ne güzel döşeyiciyiz!
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (سطحِ) زمین کو ہم ہی نے (قابلِ رہائش) فرش بنایا سو ہم کیا خوب سنوارنے اور سیدھا کرنے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور زمین کو ہم ہی نے بچھایا تو (دیکھو) ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور زمین کو ہم نے فرش کیا تو ہم کیا ہی اچھے بچھالے والے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và trái đất, TA đã trải nó ra (như một tấm thảm); và thật ưu việt cho Đấng đã trải nó ra như thế.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti ilẹ̀, A ṣe é ní ìtẹ́. (Àwa sì ni) olùtẹ́-ilẹ̀ sílẹ̀ tó dára.