Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah göylərin və yerin qeybini (gözə görünməyən sirlərini) bilir. O, ürəklərdə olanları da biləndir!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Allah sigurno zna tajne nebesa i Zemlje; On dobro zna svačije misli.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, Allah je Znalac nevidljivog nebesa i Zemlje. Uistinu! On je Znalac grudi.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真主確是全知大地的幽玄的,他確是全知心事的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, God kent de geheimen zoowel van den hemel als van de aarde; want hij kent de binnenste deelen van de borst der menschen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا غيب آسمانها و زمين را مىداند. او آنچه در دلهاست مىداند.(38)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
خداوند از غیب آسمانها و زمین آگاه است، و آنچه را در درون دلهاست میداند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
یقیناً خدا دانای غیب آسمان ها و زمین است و بی تردید به نیّات و اسرار سینه ها آگاه است.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
خدا به اسرار غیب آسمانها و زمین داناست و به افکار و اندیشه دلها هم کاملا آگاه است.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Allah connaît l'Inconnaissable dans les cieux et la terre. Il connaît le contenu des poitrines.
Montada
Montada
Allah Connaît l’Inconnaissable (ghayb) des cieux et de la terre. Il connaît le mieux ce qu’il y a au fond des cœurs.
Rashid Maash
Rashid Maash
Allah connaît aussi bien les mystères des cieux et de la terre que les secrets des cœurs.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Allah kennt das Verborgene der Himmel und der Erde. Wahrlich, Er kennt alles, was in den Herzen ist.
Gewiß, ALLAH ist Der Allwissende über das Verborgene der Himmel und der Erde! Gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewiß, Allah ist der Kenner des Verborgenen der Himmel und der Erde; gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, Allah (ist) der Kenner des Verborgenen der Himmel und der Erde. Wahrlich, er (ist) Allwissend, über was (ist) in den Brüsten.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Allah ne Masanin gaibin sammai da ƙasã. Lalle Shĩ ne Masani ga abin da yake ainihin zukata.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Allah mengetahui yang tersembunyi di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Sì, Allah è Colui che conosce l'invisibile dei cieli e della terra. In verità Egli conosce quello che c'è nei petti.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, Dio conosce tutto ciò che è nascosto dei cieli e della terra. In verità, Egli ha una piena conoscenza di tutto ciò che si trova nei cuori degli uomini.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にアッラーは,天と地の幽玄界を知っておられる。かれは,(人間が)胸の中に抱くことを熟知しておられる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അല്ലാഹു ആകാശങ്ങളിലെയും ഭൂമിയിലെയും അദൃശ്യകാര്യങ്ങള് അറിയുന്നവനാകുന്നു. തീര്ച്ചയായും അവന് ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളത് അറിയുന്നവനാകുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Deus é Conhecedor do mistério dos céus e da terra, porque conhece bem as intimidades dos corações.
Por certo, Allah é Sabedor do Invisível dos céus e da terra. Por certo, do íntimo dos peitos, Ele é Onisciente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах - Ведающий сокровенное небес и земли. Он ведает о том, что в груди.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Аллах ведает сокровенное небес и земли, Он ведает о том, что в сердцах.
V. Porokhova
V. Porokhova
Аллаху, истинно, известно ■ Все сокровенное небес и тайное земли, - ■ Поистине, Он знает, что у вас в груди.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ الله آسمانن ۽ زمين جو ڳُجھ ڄاڻندڙ آھي، بيشڪ اُھو سِينن وارو (ڳُجھ بہ) ڄاڻندڙ آھي
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Alá es el Conocedor de lo oculto de los cielos y de la tierra. Él sabe bien lo que encierran los pechos.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Dios es Quien conoce lo que está oculto a los sentidos en los cielos y en la Tierra. En verdad, Él es Quien conoce lo que hay en el fondo de los corazones.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios conoce lo oculto de los cielos y de la Tierra, y sabe bien lo que hay dentro de los corazones.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ җирдәге вә күкләрдәге яшерен нәрсәләрне белүче, вә Ул кешеләрнең күкрәкләре эчеңдәге нәрсәләрне шиксез белүчедер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir/Âlim'dir. O, göğüslerin özündekini de çok iyi bilir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Allah, göklerin ve yerin gaybını bilendir. O, kalplerin içinde ne varsa onu da hakkıyla bilendir.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. O, kalplerin içinde ne varsa onu da hakkıyla bilendir.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک اﷲ آسمانوں اور زمین کے غیب کو جاننے والا ہے، یقیناً وہ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں سے خوب واقف ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک خدا ہی آسمانوں اور زمین کی پوشیدہ باتوں کا جاننے والا ہے۔ وہ تو دل کے بھیدوں تک سے واقف ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اللہ جاننے والا ہے آسمانوں اور زمین کی ہر چھپی بات کا، بیشک وہ دلوں کی بات جانتا ہے،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật, Allah là Đấng biết mọi điều vô hình của các tầng trời và trái đất. Quả thật, Ngài biết những gì được giấu kín trong lòng (con người).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Allāhu ni Onímọ̀-ìkọ̀kọ̀ àwọn sánmọ̀ àti ilẹ̀. Dájúdájú Òun ni Onímọ̀ nípa ohun tó wà nínú igbá-àyà ẹ̀dá.