Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Axı onlara (vəhy eşitmək, mələklərin söhbətinə qulaq asmaq) qadağan edilmişdir.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
oni ga nikako ne mogu prisluškivati.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni su od prisluškivanja odvojeni.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們確是被驅逐而不得與聞的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Want zij zijn er ver van verwijderd, het gesprek der engelen in den hemel te hooren.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها از شنيدن آن محروم هستند.(212)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها از استراق سمع (و شنیدن اخبار آسمانها) برکنارند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
بی تردید آنان از شنیدن [وحی الهی و اخبار ملکوتی] محروم و برکنارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که البته آنها از استماع وحی الهی معزولند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin).
Montada
Montada
Ils sont tenus loin pour ne point pouvoir l’écouter.[371]
Rashid Maash
Rashid Maash
étant empêchés de l’écouter.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
denn sie sind vom Lauschen ferngehalten.
Gewiß, sie sind vom Hören doch ausgeschlossen.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sind vom Hören fürwahr ausgeschlossen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wahrlich, sie von dem Hören (sind) sicherlich Ausgeschlossene.
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne sũ, daga saurãre, haƙĩƙa, waɗanda aka nĩsantar ne.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya mereka benar-benar dijauhkan daripada mendengar Al Quran itu.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
poiché invero sono esclusi dall'ascolto.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In realtà, è stato impedito loro di ascoltare (che cosa accade intorno al trono della Sua Maestà).
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは,啓示を聞くことから遠ざけられている。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവര് ( ദിവ്യസന്ദേശം ) കേള്ക്കുന്നതില്നിന്ന് അകറ്റപെട്ടവരാകുന്നു
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Posto que lhes está vedado ouvi-lo.
Por certo, eles estão apartados do ouvir o que se fala no céu.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они отстранены от прислушивания к нему.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
ибо им запрещено слушать [Коран].
V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь их не допускали даже слушать.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُھي (ملائڪن جي ڪلام) ٻڌڻ (جي جاءِ) کان پري ڪيل آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Están, en verdad, lejos de oírlo.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, ellos están lejos de oírlo.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк шайтаннар күктәге фәрештәләр сүзен ишетүдән пәрдәләнмешләрдер.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Çünkü onlar, dinleyişten azledilmişlerdir.
Sha'aban British
Sha'aban British
Çünkü onlar, vahyi dinlemekten uzak tutulmuşlardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Şüphesiz onlar, vahyi işitmekten uzak tutulmuşlardır.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ (اس کلام کے) سننے سے روک دیئے گئے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ تو سننے کی جگہ سے دور کردیے گئے ہیں (ف۱۷۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Quả thật chúng đã bị đuổi ra xa không được cho nghe (Qur’an).
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú A ti mú wọn takété sí gbígbọ́ rẹ̀ (láti ojú sánmọ̀).