Chapter 26, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yadına gətir ki, bir zaman Rəbbin Musaya belə buyurmuşdu: “Get o zalım tayfanın yanına –

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: \"Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
A kad Gospodar tvoj pozva Musaa: "Idi narodu zalima,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
當日,你的主召喚穆薩(說):「你去教化那不義的民眾。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Herdenk, toen uw Heer Mozes riep, zeggende: Ga tot het onrechtvaardige volk:

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه خدا به موسى گفت: پيش قوم ستمكار، قوم فرعون، برو و بگو: آيا از كارهاى خلاف و عذاب خدا نمى‌ترسند؟(10 و 11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاور) هنگامی را که پروردگارت موسی را ندا داد که به سراغ قوم ستمگر برو...
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که پروردگارت موسی را ندا داد که خود را به قوم ستمکار برسان.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و (یاد آر) هنگامی که خدایت به موسی ندا کرد که اینک به سوی قوم ستمکار روی آور.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste,
Montada Montada
(Évoque) lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va trouver le peuple injuste,
Rashid Maash Rashid Maash
Ton Seigneur appela un jour Moïse : « Va trouver le peuple impie,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und da rief dein Herr Moses an: "Geh zu dem Volk der Ungerechten
Und (erinnere daran), als dein HERRMusa gerufen hat: "Gehe zu den unrechtbegehenden Leuten,
Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und als zurief dein Herr Musa, dass: "Begib dich (zu) dem Volk, ungerechten

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a lõkacin da Ubangijinka Ya kirãyi Mũsã, "Ka je wa mutãnen nan azzãlumai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): \"Datangilah kaum yang zalim itu,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Ricorda] quando il tuo Signore chiamò Mosè: «Recati presso il popolo degli oppressori,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il Tuo Signore chiamò Mosè: “Vai dal popolo d’iniquità,

Japanese

Japanese Japanese
あなたの主がムーサーに呼びかけ,こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ മൂസായെ വിളിച്ചു കൊണ്ട്‌ ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം ( ശ്രദ്ധേയമത്രെ, ) നീ ആ അക്രമികളായ ജനങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക്‌ ചെല്ലുക

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Recorda-te de quando teu Senhor chamou Moisés e lhe disse: Vai ao povo dos iníquos,
E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): \"Ступай к несправедливому народу -
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[Вспомним, Мухаммад], как твой Господь воззвал к Мусе: \"Ступай к неправедным людям,
V. Porokhova V. Porokhova
И вот воззвал Господь твой к Мусе: ■ \"Иди к народу, что погряз во зле, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن تنھنجي پالڻھار موسىٰ کي سڏيو تہ ظالمن جي قوم ڏانھن وڃ

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y cuando tu Señor llamó a Moisés: «Ve al pueblo impío,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y (recuerda) cuando tu Señor llamó a Moisés: «¡Ve al pueblo de los opresores!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Раббың Мусага нида кылып әйтте: \"Залим булган кавемгә бар, аларны хак дингә өндә\".

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Rabbinin Mûsa'ya, \"Zulüm sergileyenler topluluğuna git\" diye seslenişini hatırla.
Sha'aban British Sha'aban British
Hani Rabbin, Musa’ya: Zalim kavme git! diye seslenmişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, git diye seslenmişti.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (وہ واقعہ یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے موسٰی (علیہ السلام) کو نِدا دی کہ تم ظالموں کی قوم کے پاس جاؤ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یاد کرو جب تمہارے رب نے موسیٰ کو ندا فرمائی کہ ظالم لوگوں کے پاس جا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ngươi hãy nhớ lại) khi Thượng Đế của Ngươi gọi Musa phán bảo: “Ngươi hãy đi gặp một đám người làm điều sai quấy.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(Rántí) nígbà tí Olúwa rẹ pe (Ànábì) Mūsā pé: “Lọ bá ìjọ alábòsí,