Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Yadına gətir ki, bir zaman Rəbbin Musaya belə buyurmuşdu: “Get o zalım tayfanın yanına –
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
A kad je Gospodar tvoj Musaa zovnuo: \"Idi narodu koji se prema sebi ogriješio,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
A kad Gospodar tvoj pozva Musaa: "Idi narodu zalima,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
當日,你的主召喚穆薩(說):「你去教化那不義的民眾。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Herdenk, toen uw Heer Mozes riep, zeggende: Ga tot het onrechtvaardige volk:
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه خدا به موسى گفت: پيش قوم ستمكار، قوم فرعون، برو و بگو: آيا از كارهاى خلاف و عذاب خدا نمىترسند؟(10 و 11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به خاطر بیاور) هنگامی را که پروردگارت موسی را ندا داد که به سراغ قوم ستمگر برو...
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[یاد کن] هنگامی را که پروردگارت موسی را ندا داد که خود را به قوم ستمکار برسان.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (یاد آر) هنگامی که خدایت به موسی ندا کرد که اینک به سوی قوم ستمکار روی آور.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: «Rends-toi auprès du peuple injuste,
Montada
Montada
(Évoque) lorsque ton Seigneur appela Moïse : « Va trouver le peuple injuste,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ton Seigneur appela un jour Moïse : « Va trouver le peuple impie,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und da rief dein Herr Moses an: "Geh zu dem Volk der Ungerechten
Und (erinnere daran), als dein HERRMusa gerufen hat: "Gehe zu den unrechtbegehenden Leuten,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Als dein Herr Musa zurief: "Begib dich zum ungerechten Volk,
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und als zurief dein Herr Musa, dass: "Begib dich (zu) dem Volk, ungerechten
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma a lõkacin da Ubangijinka Ya kirãyi Mũsã, "Ka je wa mutãnen nan azzãlumai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya): \"Datangilah kaum yang zalim itu,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
[Ricorda] quando il tuo Signore chiamò Mosè: «Recati presso il popolo degli oppressori,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il Tuo Signore chiamò Mosè: “Vai dal popolo d’iniquità,
Japanese
Japanese
Japanese
あなたの主がムーサーに呼びかけ,こう仰せられた時を思いなさい。「不法な民の許に行け。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിന്റെ രക്ഷിതാവ് മൂസായെ വിളിച്ചു കൊണ്ട് ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം ( ശ്രദ്ധേയമത്രെ, ) നീ ആ അക്രമികളായ ജനങ്ങളുടെ അടുത്തേക്ക് ചെല്ലുക
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Recorda-te de quando teu Senhor chamou Moisés e lhe disse: Vai ao povo dos iníquos,
E lembra-lhes de quando teu Senhor chamou a Moisés: "Vai ao povo injusto,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): \"Ступай к несправедливому народу -
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Вспомним, Мухаммад], как твой Господь воззвал к Мусе: \"Ступай к неправедным людям,
V. Porokhova
V. Porokhova
И вот воззвал Господь твой к Мусе: ■ \"Иди к народу, что погряз во зле, -
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جڏھن تنھنجي پالڻھار موسىٰ کي سڏيو تہ ظالمن جي قوم ڏانھن وڃ
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Y cuando tu Señor llamó a Moisés: «Ve al pueblo impío,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y (recuerda) cuando tu Señor llamó a Moisés: «¡Ve al pueblo de los opresores!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Раббың Мусага нида кылып әйтте: \"Залим булган кавемгә бар, аларны хак дингә өндә\".
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rabbinin Mûsa'ya, \"Zulüm sergileyenler topluluğuna git\" diye seslenişini hatırla.
Sha'aban British
Sha'aban British
Hani Rabbin, Musa’ya: Zalim kavme git! diye seslenmişti.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hani Rabbin Musa'ya: O zalimler güruhuna, git diye seslenmişti.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (وہ واقعہ یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے موسٰی (علیہ السلام) کو نِدا دی کہ تم ظالموں کی قوم کے پاس جاؤ،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یاد کرو جب تمہارے رب نے موسیٰ کو ندا فرمائی کہ ظالم لوگوں کے پاس جا،
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ngươi hãy nhớ lại) khi Thượng Đế của Ngươi gọi Musa phán bảo: “Ngươi hãy đi gặp một đám người làm điều sai quấy.”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Rántí) nígbà tí Olúwa rẹ pe (Ànábì) Mūsā pé: “Lọ bá ìjọ alábòsí,