Chapter 20, Verse 118

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, sən orada (Cənnətdə) acmaq nədir, çılpaq olmaq nədir bilməzsən!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
U njemu nećeš ni ogladnjeti, ni go biti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, za tebe je da nećeš gladniti u njemu, niti ogoliti,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你在樂園裡必不饑餓,必不裸露,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk wij hebben een voorraad voor u verzameld, opdat gij daarin niet van honger zoudt omkomen, of naakt zoudt zijn.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو در بهشت نه گرسنه مى‌مانى نه برهنه،(118)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(امّا تو در بهشت راحت هستی! و مزیّتش) برای تو این است که در آن گرسنه و برهنه نخواهی شد؛
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
قطعاً برای تو [در این مکان موقعیتی است که] است که نه گرسنه شوی و نه برهنه گردی.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
همانا برای تو این هست که نه هرگز آنجا گرسنه شوی و نه برهنه و عریان مانی.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Car tu n'y auras pas faim ni ne seras nu,
Montada Montada
Ici tu ne connaîtras ni la faim ni la nudité ;
Rashid Maash Rashid Maash
Tu n’auras en revanche à redouter au Paradis ni la faim, ni la nudité,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Es ist für dich gesorgt, daß du darin weder Hunger fühlen noch nackt sein sollst.
Es wird dir gewiß gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt wirst.
Gewiß, es ist dir gewährt, daß du darin weder hungerst noch nackt bist,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, für dich (ist,) dass nicht du hungerst darin und nicht nackt bist,

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne kã sãmu bã zã ka ji yunwa ba a cikinta, kuma bã zã ka yi tsiraici ba.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya kamu tidak akan kelaparan di dalamnya dan tidak akan telanjang,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
[Ti promettiamo che qui] non avrai mai fame e non sarai nudo,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Nel Giardino non soffrirete né la fame né mancherete di che coprirvi;

Japanese

Japanese Japanese
ここでは,あなたがたのために(十分の御恵みがあって)飢えもなく,裸になることもない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നിനക്ക്‌ ഇവിടെ വിശക്കാതെയും നഗ്നനാകാതെയും കഴിയാം.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, nele não sofrerás fome, nem estarás afeito à nudez.
"Por certo, nele, não hás de estar com fome nem com nudez"

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
В нем ты не будешь голодным и нагим.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
В раю тебе не придется ни голодать, ни ходить нагим,
V. Porokhova V. Porokhova
Ведь здесь, (в Раю), не быть тебе голодным, ■ Ни наготы (своей стыдиться),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ تولاءِ (ھي آھي تہ) منجھس نڪي بُک لڳندئي نڪي اُگھاڙو ٿيندين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
En él, no debes sufrir hambre ni desnudez,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, en él no sufrirás hambre ni desnudez
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
En el Paraíso no padecerás hambre ni te faltará con qué cubrir tu desnudez,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дөреслектә сиңа җәннәттә ачлык вә ялангачлык юкдыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
\"Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman.\
Sha'aban British Sha'aban British
Oysa cennette ne acıkırsın ne de açık kalırsın.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Şimdi burada senin için ne acıkmak vardır, ne de çıplak kalmak.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک تمہارے لئے اس (جنت) میں یہ (راحت) ہے کہ تمہیں نہ بھوک لگے گی اور نہ برہنہ ہوگے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہاں تم کو یہ (آسائش) ہوگی کہ نہ بھوکے رہو نہ ننگے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک تیرے لیے جنت میں یہ ہے کہ نہ تو بھوکا ہو اور نہ ننگا ہو،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
“Quả thật, trong đó (Thiên Đàng) Ngươi sẽ không đói và cũng không trần truồng.”

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú ebi kò níí pa ọ́, o ò sì níí rìn hòhò nínú rẹ̀.