←Prev   Ayah an-Nahl (The Bee) 16:58   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
for, whenever any of them is given the glad tiding of [the birth of] a girl, his face darkens, and he is filled with suppressed anger
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Whenever one of them is given the good news of a baby girl, his face grows gloomy, as he suppresses his rage.
Safi Kaskas   
Whenever one of them is given the good news of a daughter's birth, his face darkens and he fills with bottled-up anger.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدࣰّا وَهُوَ كَظِیمࣱ ۝٥٨
Transliteration (2021)   
wa-idhā bushira aḥaduhum bil-unthā ẓalla wajhuhu mus'waddan wahuwa kaẓīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And when is given good news (to) one of them of a female, turns his face dark and he suppresses grief.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
for, whenever any of them is given the glad tiding of [the birth of] a girl, his face darkens, and he is filled with suppressed anger
M. M. Pickthall   
When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his face remaineth darkened, and he is wroth inwardly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Whenever one of them is given the good news of a baby girl, his face grows gloomy, as he suppresses his rage.
Safi Kaskas   
Whenever one of them is given the good news of a daughter's birth, his face darkens and he fills with bottled-up anger.
Wahiduddin Khan   
When the birth of a girl is announced to any of them, his face darkens and he is filled with gloom
Shakir   
And when a daughter is announced to one of them his face becomes black and he is full of wrath
Dr. Laleh Bakhtiar   
And when any of them was given good tidings of a female, his face stayed one that is clouded over and he chokes.
T.B.Irving   
Yet whenever one of them receives word he has had a daughter, his face becomes black with gloom and he feels like choking.
Abdul Hye   
And when the news of (birth of) a female child is brought to any of them, his face remains dark, and he is filled with inward grief!
The Study Quran   
And when one of them receives tidings of a female [child], his face darkens, and he is choked with anguish
Talal Itani & AI (2024)   
When one of them is given news of a female, his face darkens, he becomes choked with silent grief.
Talal Itani (2012)   
And when one of them is given news of a female infant, his face darkens, and he chokes with grief
Dr. Kamal Omar   
And when the good news is pronounced to one of them about the (birth of a) female (child), his face turned pale and he became filled with inward grief
M. Farook Malik   
Whenever the news of a female child is announced to any one of them, his face darkens and he chokes with inward gloom
Muhammad Mahmoud Ghali   
And when one of them is given the tidings of (the birth) of a female, his face lingers blackened and he is ever-repressed (with sorrow)
Muhammad Sarwar   
When the glad news of the birth of their daughter is brought to them, their faces turn gloomy and black with anger
Muhammad Taqi Usmani   
When one of them is given the good news of a female child, his face becomes gloomy and he is choked with grief
Shabbir Ahmed   
So, whenever any of them is given the glad tiding of the birth of a daughter, his face darkens with sadness and anger
Dr. Munir Munshey   
Just break the good news of a daughter to any one of them. His face darkens with dismay, and he struggles to hide (his feelings)
Syed Vickar Ahamed   
And when news of a female (baby's birth) is taken to one of them, his face darkens (with sorrow), and he is filled with sadness inside
Umm Muhammad (Sahih International)   
And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And when one of them is given news of a female, his face becomes darkened and he is in grief
Abdel Haleem   
When one of them is given news of the birth of a baby girl, his face darkens and he is filled with gloom
Abdul Majid Daryabadi   
And when there is announced unto any of them a female his countenance remainoth darkened the whole day and he is wroth inwardly
Ahmed Ali   
Yet when news of the birth of a daughter reaches one of them, his face is darkened, and he is overwhelmed with silent grief
Aisha Bewley   
When one of them is given the good news of a baby girl, his face darkens and he is furious.
Ali Ünal   
When any of them is given news of the birth of a girl, his face becomes overcast, and he is (as if choking inwardly) with suppressed anger
Ali Quli Qara'i   
When one of them is brought the news of a female [newborn], his face becomes darkened and he chokes with suppressed agony
Hamid S. Aziz   
When any one of them receives tidings of a female child, his face is over clouded and black, and he is filled with inner wrath
Ali Bakhtiari Nejad   
And when the news of (birth of) a female is given to one of them, his face turns dark and he holds back his anger.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When news is brought to one of them of a female, his face darkens, and he is filled with inward grief
Musharraf Hussain   
When one of them is given the news of the birth of a girl, his face darkens, full of fuming anger;
Maududi   
When any of them is told about the birth of a female his face turns dark, and he is filled with suppressed anger
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And when one of them is given news of a female, his face becomes darkened and he is in grief
Mohammad Shafi   
And when news of a daughter being born is given to any of them, his face becomes darkened with suppressed anger

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And when the good tiding of the birth of a daughter is conveyed to any of them, then his face remains black all along the day, and he suppresses his anger.
Rashad Khalifa   
When one of them gets a baby girl, his face becomes darkened with overwhelming grief.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When good news of the birth of a female is given to any of them, his face grows dark and inwardly he chokes
Maulana Muhammad Ali   
And when the birth of a daughter is announced to one of them, his face becomes black and he is full of wrath
Muhammad Ahmed & Samira   
And if any of them was announced good news to with the female, his face became/remained blackened, and he is holding (his) breath/suppressed
Bijan Moeinian   
When one of them is given the good news of having a baby girl, his face changes the color and he becomes overwhelmed with the grief
Faridul Haque   
And when one among of them receives the glad tidings of a daughter, his face turns black for the day, and he remains seething
Sher Ali   
And when to one of them is conveyed the tidings of the birth of a female, his face darkens with inward suppressed grief
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And when the news (of the birth) of a daughter is disclosed to any of them, his face turns dark and he gets pent up with anger
Amatul Rahman Omar   
When one of them is given the tidings (of the birth) of a female, his face clouds up and darkens (in sorrow) and he is full of grief and anger suppressed up
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And when the news of (the birth of) a female (child) is brought to any of them, his face becomes dark, and he is filled with inward grief

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and when any of them is given the good tidings of a girl, his face is darkened and he chokes inwardly
George Sale   
And when any of them is told the news of the birth of a female, his face becometh black, and he is deeply afflicted
Edward Henry Palmer   
When any one of them has tidings of a female child, his face is overclouded and black, and he has to keep back his wrath
John Medows Rodwell   
For when the birth of a daughter is announced to any one of them, dark shadows settle on his face, and he is sad
N J Dawood (2014)   
When the birth of a female is announced to one of them, his countenance darkens and he is mightily vexed

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And when any of them is given the glad tidings about the birth of a daughter his face remains darkened while he suppresses his indignation.
Munir Mezyed   
And Whenever one of them is given the good news of the birth of a baby girl, his face becomes gloomy, and he is filled with sorrow.
Sahib Mustaqim Bleher   
And when any of them is given news of a female, his face darkens and he is upset.
Linda “iLHam” Barto   
When news is brought to one of them of a girl baby, his face darkens. He is filled with grief.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
But when one of them is given the glad tidings of a female (infant), his countenance remains darkened as he suppresses his anguish.
Irving & Mohamed Hegab   
Yet whenever one of them receives word he has had a daughter, his face becomes black with gloom and he feels like choking.
Samy Mahdy   
And when one of them is preaching with the female, his face stays blackish, and he is a suppressor (His rage).
Sayyid Qutb   
And when any of them is given the happy news of the birth of a girl, his face darkens and he is filled with gloom.
Ahmed Hulusi   
When the good news of a female (child) is given to one of them, his face darkens in rage!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And when one of them is given the news of having a daughter his face becomes black while he is wroth inwardly.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The moment any of them hears the news of the birth of his own female child, his countenance at once speaks a different language, His eyes shrivel into darkness in his head and he falls into the darkness of dismay
Mir Aneesuddin   
And when one of them is given the news of (the birth of a) girl, his face is shadowed black and he becomes a restless restrainer (of grief).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief
OLD Literal Word for Word   
And when is given good news (to) one of them of a female, turns his face dark and he suppresses grief
OLD Transliteration   
Wa-itha bushshira ahaduhum bialontha thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun