←Prev   Ayah an-Nas (Mankind) 114:6   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
"from all [temptation to evil by] invisible forces as well as men,"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
from among jinn and humankind.”
Safi Kaskas   
from among the jinn or people.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ ۝٦
Transliteration (2021)   
mina l-jinati wal-nās
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
From the jinn and men.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
"from all [temptation to evil by] invisible forces as well as men,"
M. M. Pickthall   
Of the jinn and of mankind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Among Jinns and among men
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
from among jinn and humankind.”
Safi Kaskas   
from among the jinn or people.
Wahiduddin Khan   
from jinn and men
Shakir   
From among the jinn and the men
Dr. Laleh Bakhtiar   
from among the genie and humanity
T.B.Irving   
whether among sprites or Mankind
Abdul Hye   
from (among) the jinns and mankind.”
The Study Quran   
from jinn and mankind.
Talal Itani & AI (2024)   
From among jinn and humans.”
Talal Itani (2012)   
From among jinn and among people.'
Dr. Kamal Omar   
from amongst jinn and mankind.”
M. Farook Malik   
from among the jinn or from the mankind
Muhammad Mahmoud Ghali   
Of the jinn (creatures) and mankind."
Muhammad Sarwar   
who induce temptation into the hearts of mankind
Muhammad Taqi Usmani   
whether from among the Jinn or Mankind
Shabbir Ahmed   
(And) from the hidden psyche that rationalizes the evil, as well as the temptations that come from people."
Dr. Munir Munshey   
"Amongst the jinn and the human kind."
Syed Vickar Ahamed   
"Among the jinns’ and among the men."
Umm Muhammad (Sahih International)   
From among the jinn and mankind."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"From among the Jinn and mankind."
Abdel Haleem   
whether they be jinn or people.’
Abdul Majid Daryabadi   
Whether of Jinn or of mankind
Ahmed Ali   
From among the jinns and men
Aisha Bewley   
and comes from the jinn and from mankind.´
Ali Ünal   
"Of the jinn and humankind."
Ali Quli Qara'i   
from among the jinn and humans.’
Hamid S. Aziz   
From among Jinn and Men!"
Ali Bakhtiari Nejad   
(whether) from Jinn or people.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Among jinn and humanity
Musharraf Hussain   
from among the jinn or the people.
Maududi   
whether he be from the jinn or humans."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"From the Jinn and the people.
Mohammad Shafi   
"From among the jinn and mankind."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Jinn and men.
Rashad Khalifa   
"Be they of the jinns, or the people."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
both jinn and people.
Maulana Muhammad Ali   
From among the jinn and the men
Muhammad Ahmed & Samira   
From the Jinns and the people
Bijan Moeinian   
Whoever these evils might be: Jinns (E.T.s) or (ordinary) people.”
Faridul Haque   
“Among the jinns and men.”
Sher Ali   
`From among jinn and men.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Whether he (the whispering Satan) comes from the jinn or mankind.
Amatul Rahman Omar   
`From among the jinn (- fiery natured, houghty) and the (ordinary) people.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Of jinns and men."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
of jinn and men.
George Sale   
from genii and men
Edward Henry Palmer   
from ginns and men
John Medows Rodwell   
Against djinn and men
N J Dawood (2014)   
from jinn and mankind.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
from among the Jinns and from among the mankind.”
Munir Mezyed   
From (the evil of the) jinn and the mankind."
Sahib Mustaqim Bleher   
From amongst Jinn and mankind.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
(from the whisperers) among the race of unseen beings and mankind.”
Linda “iLHam” Barto   
“[He whispers] among the spirit-beings and people.”
Irving & Mohamed Hegab   
whether among sprites or Mankind.
Samy Mahdy   
From among the jinn and the people.
Sayyid Qutb   
from among jinn and men
Thomas Cleary   
from demonic and human sources."
Ahmed Hulusi   
“From among the jinni (invisible forces) and man!”
Torres Al Haneef (partial translation)   
whether from jinns or humans
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"Of the people among the. Jinn and mankind"
Mir Aneesuddin   
from among the jinn and mankind.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Among Jinns and among men
OLD Literal Word for Word   
From the jinn and men
OLD Transliteration   
Mina aljinnati waalnnasi