Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
and when the stars lose their light
when the stars shall be thrown down
When the stars fall, losing their lustre
Source Arabic and Literal tools
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
wa-idhā l-nujūmu inkadarat
and when the stars fall, losing their brightness
And when the stars fall, losing their luster
Generally Accepted Translations of the Meaning
and when the stars lose their light
And when the stars fall
When the stars fall, losing their lustre
and when the stars fall down,
and the stars are dispersed,
and when the stars lose their light
And when the stars darken
and when the stars plunge down
when the stars slip out of place,
and when the stars will fall;
And when the stars are dulled.
and when the stars fade away
When the stars fall and scatter.
When the stars are dimmed
and when the stars lost the light and lustre
when the stars will loose their luster
And when the stars will be turbid
the stars are made to fade away
and when the stars will swoop down
And when the stars lose their glow. (Tribal dictatorships fall)
And the stars are rendered dim and dusty
When the stars fall, losing their glitter
And when the stars fall, dispersing
And when the stars cannot be seen.
when the stars are dimmed
And when the stars shall dart down
The stars turn dim and scatter
when the stars fall in rapid succession,
And when the stars fall (losing their luster)
when the stars scatter
And when the stars darken
and when the stars are dimmed
When the stars fall, losing their luster
when the stars are dimmed,
when the stars shall scatter away
And when the stars lose their lustre
Controversial or status undetermined works
And when the stars fall off,
The stars are crashed into each other
when the stars are thrown down
And when the stars are dust-coloured
And when/if the stars/planets became dispersed/dulled
When the stars darken
And when the stars fall down
And when the stars are obscured
When the stars fade away.
And the stars will fall (from their galaxies)
And when the stars are obscured
And when the stars shall fall
Non-Muslim and/or Orientalist works
when the stars shall be thrown down
and when the stars shall fall
And when the stars do fall
And when the stars shall fall
when the stars fall
New, Partial, or In Progress Translations
and (Wa) when (Izaa) the stars (En'Nujuumu) have become opaque (Enkadarat'),
And when the stars crash down.
When the stars are made to fall down and lose their luster:
And when the stars darken,
When the stars fade away!
and when the stars are dimmed,
when the stars slip out of place,
And when the stars are dimmed.
when the stars fall and disperse,
when the stars scatter,
And the stars are darkened (thought processes cease – ideas shed no light),
And when the stars Inkadarat.
and when the stars collapse,
"and when the stars fall,"
And when the stars darken
The stars emit no light, lose aspect, contribute to cosmic catastrophes and they are no longer in trim
and when the stars become hazy ,
And when the stars fall,
Obsolete and/or older editions
When the stars fall, losing their lustre
And when the stars cannot be seen.
And when the stars cannot be seen
And when the stars fall, losing their luster
Wa-itha alnnujoomu inkadarat