الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُمْ بِالْءَاخِرَةِ كَافِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

who turn others away from God's path and try to make it appear crooked, and who refuse to acknowledge the truth of the life to come!"

Arthur John Arberry

who bar from God's way, desiring to make it crooked, disbelieving in the world to come

Yusuf Ali (Orig. 1938)

"Those who would hinder (men) from the path of God and would seek in it something crooked: they were those who denied the Hereafter."

Arabic

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ كَـٰفِرُونَ ۝٤٥

Transliteration

alladhīna yaṣuddūna ʿan sabīli l-lahi wayabghūnahā ʿiwajan wahum bil-ākhirati kāfirūn