أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Will they, then,- ascribe divinity, side by side with Him, unto beings that cannot create anything since they themselves are created

Arthur John Arberry

What, do they associate that which creates nothing and themselves are created

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Do they indeed ascribe to Him as partners things that can create nothing, but are themselves created

Arabic

أَیُشۡرِكُونَ مَا لَا یَخۡلُقُ شَیۡءࣰا وَهُمۡ یُخۡلَقُونَ ۝١٩١

Transliteration (2021)

ayush'rikūna mā lā yakhluqu shayan wahum yukh'laqūn