قُلْ يَاقَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Say: “O my [truth-denying] people! Do yet all that may be within your power, [whereas] I, behold, shall labour [in God’s way]: in time you will come to know

Arthur John Arberry

Say: 'My people, act according to your station; I am acting; and soon you will know

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "O my People! Do whatever ye can: I will do (my part): but soon will ye know

Arabic

قُلۡ یَـٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّی عَـٰمِلࣱۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ۝٣٩

Transliteration (2021)

qul yāqawmi iʿ'malū ʿalā makānatikum innī ʿāmilun fasawfa taʿlamūn