Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
hell will they have to endure - and how vile a resting-place
Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!
Source Arabic and Literal tools
jahannama yaṣlawnahā fabi'sa l-mihād
Hell; they will burn therein and wretched (is) the resting place.
Generally Accepted Translations of the Meaning
hell will they have to endure - and how vile a resting-place
Hell, where they will burn, an evil resting-place
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!
Hell, where they will burn. What an evil place to rest!
Hell, where they will burn. What an evil resting place!
they will burn, in Hell, an evil resting place
Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place
hell, where they will roast. And miserable will be the cradling!
Hell! They will roast in it, and on an awful couch!
hell! where they will burn, and worst is that place to rest!
Jahannam. They will fuel it. So then, miserable is the resting place.
Hell, wherein they will burn. What an evil resting place
Hell, where they will burn. What a wretched resting place!
Hell; in which they will roast; what a miserable abode
Hell! They will proceed to it, so (what) an evil resting place (to lie on)
- hell, that is! In which they will burn - the worst abode
Hell, wherein they roast, miserable then is the cradling
They will suffer in hell. What a terrible dwelling
the Jahannam , in which they will enter. So, how evil is that place to rest
Hell that is! Wherein they burn - the worst bed to lie on
Hell, which will roast them! An abominable abode
Hell, is where they will burn in there, an evil bed (to lie on)
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place
Hell is where they burn. What a miserable abode!
Hell to burn in, an evil place to stay
Hell, wherein they roast: a wretched couch
Hell, in which they will burn. How vile a resting place
Hell, where they will roast. What an evil resting-place!
Hell, where they will enter to roast: how evil a cradle
—hell, which they shall enter, an evil resting place
Hell; they will burn in it, an evil resting-place
Hell, a miserable resting place, they will enter (and burn in) there.
They will burn in hell, a miserable resting place indeed
Hell, where they will burn. What a dreadful resting place!
Hell, where they will be roasted. An evil place to dwell
Hell! They will suffer therein. And how vile a resting-place
Controversial or status undetermined works
Hell, that they shall enter it what is an evil couch.
Hell is where they burn; what a miserable abode!
They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling
Hell. They will enter it. So evil is the resting-place
Hell they roast/suffer (from) it, so how bad (are) the beds (destination)
They will burn in Hell. What a miserable place to end up in
Hell; which they shall enter; what an evil resting-place
Hell, wherein they will burn. What an evil resting place
Hell is where they burn. What a miserable abode!
(That is) Hell which they will enter, and that is extremely evil bedding
Gehenna, wherein they will enter. And (it shall be) an evil cradling (for nursing them to spiritual growth)
Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest
Non-Muslim and/or Orientalist works
Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling
namely, hell: They shall be cast into the same to be burned, and a wretched couch shall it be
hell; they shall broil therein, and an ill couch shall it be
Hell - wherein they shall be burned: how wretched a bed
In Hell shall they burn, an evil resting-place
New, Partial, or In Progress Translations
They will burn (Yas'law'na-haa) in Hell (Jahannama); and (Fa) wretched (Bi'sa) is the resting place (El'Mihaad).
Hell - they will burn therein how woeful is the resting place.
Gehenna, wherein they will burn. Evil indeed is the cradle.
Hell, which they will enter, a bad place to be.
That is Hell. They will burn in it on a wretched bed.
Hell, in which they roast—so what a miserable resting place!
Hell! They will roast in it, and on an awful couch!
Gohanam, wherein they are flamed, so wretched is the bedding!
hell, which they shall enter, an evil resting place.
hell will they have to endure; and how evil a resting place.
Hell, on which they will lean! A wretched abode it is!
Hell! Where they will enter it, and worst (indeed) is that place to rest!
Hell is where they will roast. What a miserable resting place!
Hell, wherein they enter, an evil is the place,
It is in the abysm of Hell that they shall burn and how evil is the bed they had made for themselves
hell, they will enter it, and (it will be) an evil habitation.
Hell; they will burn in it, and evil is the bed.
Obsolete and/or older editions
Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!
Hell is where they burn. What a miserable abode
Hell is where they burn. What a miserable abode
Hell; they will burn therein and wretched (is) the resting place
Jahannama yaslawnaha fabi/sa almihadu