فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And yet, [now that this divine writ has been placed before them,] they refuse to acknowledge it as true! In time, however, they will come to know [what it was that they had rejected]

Arthur John Arberry

But they disbelieved in it; soon they shall know

Yusuf Ali (Orig. 1938)

But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know

Arabic

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ۝١٧٠

Transliteration

fakafarū bihi fasawfa yaʿlamūn