Of those who divide their religion and become sects, each party in what they have rejoicing.
View 83 More Translations ↓[or] among those who have broken the unity of their faith and have become sects, each group delighting in but what they themselves hold [by way of tenets]
even of those who have divided up their religion, and become sects, each several party rejoicing in what is theirs
Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُوا۟ دِينَهُمْ وَكَانُوا۟ شِيَعًۭا ۖ كُلُّ حِزْبٍۭ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ ٣٢
mina alladhīna farraqū dīnahum wakānū shiyaʿan kullu ḥiz'bin bimā ladayhim fariḥūn
Your support keeps the Qur'an free and accessible
Help ensure IslamAwakened's future with a recurring monthly gift. Even $3/month makes a meaningful difference.
Cancel anytime • 100% goes to maintaining the site
We also accept one-time contributions via PayPal: