فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And then he broke those [idols] to pieces, [all] save the biggest of them, so that they might [be able to] turn to it

Arthur John Arberry

So he broke them into fragments, all but a great one they had, for haply they would return to it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it

Arabic

فَجَعَلَهُمۡ جُذَ ٰذًا إِلَّا كَبِیرࣰا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَیۡهِ یَرۡجِعُونَ ۝٥٨

Transliteration (2021)

fajaʿalahum judhādhan illā kabīran lahum laʿallahum ilayhi yarjiʿūn