وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

And, verily, unto each and all will thy Sustainer give their full due for whatever [good or evil] they may have done: behold, He is aware of all that they do

Arthur John Arberry

Surely each one of them -- thy Lord will pay them in full for their works; He is aware of the things they do

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do

Arabic

وَإِنَّ كُلࣰّا لَّمَّا لَیُوَفِّیَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَـٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا یَعۡمَلُونَ خَبِیرࣱ ۝١١١

Transliteration (2021)

wa-inna kullan lammā layuwaffiyannahum rabbuka aʿmālahum innahu bimā yaʿmalūna khabīru