Chapter 92, Verse 14

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ey insanlar!) Mən sizi alovlanan bir atəşlə qorxutdum.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Zato vas opominjem razbuktalom vatrom,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa upozoravam vas vatrom plamtećom:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
故我警告你們一種發焰的火,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Daarom bedreig ik u met het vreeselijk brandend vuur.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من شما را از آتش سوزان جهنم بر حذر مى‌كنم.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و من شما را از آتشی که زبانه می‌کشد بیم می‌دهم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس شما را از آتشی که زبانه می کشد بیم می دهم.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
من شما را از آتش شعله‌ور دوزخ ترسانیدم و آگاه ساختم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Je vous ai donc avertis d'un Feu qui flambe
Montada Montada
Je vous mets en garde contre un Feu dévorant,
Rashid Maash Rashid Maash
Je vous mets en garde contre un Feu sans cesse attisé,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
darum warne Ich euch vor einem loderenden Feuer
Also ICH warnte euch vor einem Feuer, das lodert,
So habe Ich euch gewarnt vor einem Feuer, das lodert,
Word by Word Word by Word (JA2022)
So habe Ich euch gewarnt (vor) einem Feuer (das) lodert

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sabõda haka, Na yi maku gargaɗi da wuta mai babbaka.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka, kami memperingatkan kamu dengan neraka yang menyala-nyala.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Vi ho dunque messo in guardia da un fuoco fiammeggiante,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Vi avverto di un fuoco che arde con fierezza,

Japanese

Japanese Japanese
それでわれは燃え盛る業火に就いてあなたがたに警告した。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ ആളിക്കത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന അഗ്നിയെപ്പറ്റി ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ താക്കീത്‌ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Por isso, vos tenho admoestado com o fogo voraz,
Então, admoesto-vos de um Fogo que flameja;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Я предостерег вас от пылающего Огня.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
V. Porokhova V. Porokhova
Предостерег Я вас об адовом огне,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اوھان کي باھ کان ڊيڄاريم جو ڄڀي ڪري ٿي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Os he prevenido contra un fuego llameante,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y os he advertido del Fuego llameante
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Les he advertido sobre un fuego abrasador,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий кешеләр, Мин сезне куркыттым ялкынланган ут белән.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ben sizi, köpürerek yanan bir ateşe karşı uyardım.
Sha'aban British Sha'aban British
Sizi, alev alev yanan ateşe karşı uyardım.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
(Ey insanlar!) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو میں نے تمہیں (دوزخ کی) آگ سے ڈرا دیا ہے جو بھڑک رہی ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سو میں نے تم کو بھڑکتی آگ سے متنبہ کر دیا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو میں تمہیں ڈراتا ہوں اس آگ سے جو بھڑک رہی ہے،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Vì vậy, TA cảnh báo các ngươi về ngọn lửa cháy dữ dội.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nítorí náà, Mo ti fi Iná tó ń jò fòfò kìlọ̀ fún yín.