Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Günəşlə, ayla) seyr edib (onlar batdığı zaman) gizlənən səyyarələrə (Zühələ, Müştəriyə, Mərrixə, Zöhrəyə və Ütaridə);
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
koje se kreću i iz vida gube,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Koje se kreću, koje se skrivaju,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
沒落的行星,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Die zich snel bewegen en zich verbergen,
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به ستارگانى كه برمىگردند و پنهانى حركت مىكنند.(15 و 16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حرکت میکنند و از دیدهها پنهان میشوند،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ستارگانی که به سرعت می روند و پنهان می شوند
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که به گردش آیند و در مکان خود رخ پنهان کنند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
qui courent et disparaissent
Montada
Montada
qui surgissent et s’éclipsent,
Rashid Maash
Rashid Maash
glissent à l’horizon et finissent par se coucher,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
den voraneilenden und den sich verbergenden
die durchlaufend, untergehend sind,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
Word by Word
Word by Word (JA2022)
den Dahinziehenden (und sich dann) Verbergenden
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mãsu gudu suna ɓũya.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang beredar dan terbenam,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
che passano e che si occultano,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
vanno avanti o si nascondono,
Japanese
Japanese
Japanese
(軌道を)運行して没する(諸星において)
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും അപ്രത്യക്ഷമായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
передвигающимися и исчезающими!
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
передвигающимися [по небу] и исчезающими [с небосвода],
V. Porokhova
V. Porokhova
Которые восходят (при закате) ■ И исчезают (при восходе солнца),
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جي (ڪڏھن) سڌا ھلندڙ آھن، (ڪڏھن) لڪي ويندڙ آھن
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
que pasan y desaparecen!
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Los planetas que giran a gran velocidad y se esconden!
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que recorren sus órbitas,
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә яшерен йөрүчеләр илә. Ягъни китеп-килеп, күренеп һәм күренмичә йөрүче йолдызлар белән ант итәм.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Akıp akıp giderek yuvasına girenlere,
Sha'aban British
Sha'aban British
O akıp akıp yörüngesinde gidenlere.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
akıp giden, etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو بلا روک ٹوک چلتے رہتے ہیں (پھر ظاہر ہو کر) چھپ جاتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) جو سیر کرتے اور غائب ہو جاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سیدھے چلیں تھم رہیں (ف۱۷)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Di chuyển nhanh và biến mất.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(ìyẹn) àwọn ìràwọ̀ tó ń rìn lọ rìn bọ̀, tó ń wọ̀ọ̀kùn sí ibùwọ̀ wọn.