Chapter 81, Verse 16

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Günəşlə, ayla) seyr edib (onlar batdığı zaman) gizlənən səyyarələrə (Zühələ, Müştəriyə, Mərrixə, Zöhrəyə və Ütaridə);

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
koje se kreću i iz vida gube,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Koje se kreću, koje se skrivaju,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
沒落的行星,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Die zich snel bewegen en zich verbergen,

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قسم به ستارگانى كه برمى‌گردند و پنهانى حركت مى‌كنند.(15 و 16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حرکت می‌کنند و از دیده‌ها پنهان می‌شوند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ستارگانی که به سرعت می روند و پنهان می شوند
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که به گردش آیند و در مکان خود رخ پنهان کنند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
qui courent et disparaissent
Montada Montada
qui surgissent et s’éclipsent,
Rashid Maash Rashid Maash
glissent à l’horizon et finissent par se coucher,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
den voraneilenden und den sich verbergenden
die durchlaufend, untergehend sind,
den Dahinziehenden und sich wieder Zeigenden
Word by Word Word by Word (JA2022)
den Dahinziehenden (und sich dann) Verbergenden

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Mãsu gudu suna ɓũya.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
yang beredar dan terbenam,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
che passano e che si occultano,
Safi Kaskas Safi Kaskas
vanno avanti o si nascondono,

Japanese

Japanese Japanese
(軌道を)運行して没する(諸星において)

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും അപ്രത്യക്ഷമായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Que se mostram e se escondem,
Que correm e se escondem!

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
передвигающимися и исчезающими!
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
передвигающимися [по небу] и исчезающими [с небосвода],
V. Porokhova V. Porokhova
Которые восходят (при закате) ■ И исчезают (при восходе солнца),

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جي (ڪڏھن) سڌا ھلندڙ آھن، (ڪڏھن) لڪي ويندڙ آھن

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
que pasan y desaparecen!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Los planetas que giran a gran velocidad y se esconden!
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que recorren sus órbitas,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Вә яшерен йөрүчеләр илә. Ягъни китеп-килеп, күренеп һәм күренмичә йөрүче йолдызлар белән ант итәм.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Akıp akıp giderek yuvasına girenlere,
Sha'aban British Sha'aban British
O akıp akıp yörüngesinde gidenlere.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
akıp giden, etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو بلا روک ٹوک چلتے رہتے ہیں (پھر ظاہر ہو کر) چھپ جاتے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) جو سیر کرتے اور غائب ہو جاتے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سیدھے چلیں تھم رہیں (ف۱۷)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Di chuyển nhanh và biến mất.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
(ìyẹn) àwọn ìràwọ̀ tó ń rìn lọ rìn bọ̀, tó ń wọ̀ọ̀kùn sí ibùwọ̀ wọn.