Chapter 79, Verse 23

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Və (ə’yan-əşrafını, bütün təbəələrini) toplayıb (onlara) belə xitab etdi:

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i sabrao i povikao:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Pa sakupio (ljude), te povikao,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
於是,召集民眾,而且喊叫,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hij verzamelde de toovenaren, en riep luid:

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مردم را جمع كرد و فرياد زد.(23)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و ساحران را جمع کرد و مردم را دعوت نمود،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
پس [قومش را] گرد آورد، و ندا داد
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
پس (با رجال بزرگ دربار خود) انجمن کرد و ندا داد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation,
Montada Montada
Il rassembla (les siens) et fit cette déclaration :
Rashid Maash Rashid Maash
Pharaon rassembla ses sujets et proclama :

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
versammelte alsdann (sein Volk) und rief aus
so versammelte er (die Leute) und rief,
Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Da versammelte er und rief dann aus

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Sai ya yi gayya, sa'an nan ya yi kira.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Maka dia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya) lalu berseru memanggil kaumnya.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Convocò [i notabili] e proclamò:
Safi Kaskas Safi Kaskas
Riunì i suoi uomini e annunciò:

Japanese

Japanese Japanese
かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവന്‍ ( തന്‍റെ ആള്‍ക്കാരെ ) ശേഖരിച്ചു. എന്നിട്ടു വിളംബരം ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em seguida, congregou (a gente) e discursou,
E reuniu os homens e clamou,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Он собрал толпу и громко воззвал,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
собрал [ своих приближенных] и возвестил:
V. Porokhova V. Porokhova
Потом собрал своих людей, и возгласил,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (پنھنجيءَ قوم کي) گڏ ڪيائين، پوءِ پڙھو ڏنائين

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y convocó y dirigió una proclama.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Luego, congregó a la gente y la arengó,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y convocó [a su pueblo] y les dijo:

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Һәм үзенең кавемен вә ґәскәрсн җыйды вә кычкырып нида кылды.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Derken, bir araya toplayıp bağırdı.
Sha'aban British Sha'aban British
Toplayıp şöyle seslendi:
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Derhal (adamlarını) topladı ve (onlara) bağırdı:

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر اس نے (لوگوں کو) جمع کیا اور پکارنے لگا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (لوگوں کو) اکٹھا کیا اور پکارا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو لوگوں کو جمع کیا (ف۲۸) پھر پکارا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Rồi hắn đã triệu tập dân chúng và tuyên bố.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ó kó (àwọn ènìyàn) jọ, ó sì ké gbàjarì.