Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Qiyaməti inkar edən kafirlər dünyada istehza ilə) deyirlər: “Doğrudanmı biz (öləndən sonra dirilib) əvvəlki vəziyyətimizə qaytarılacağıq?!
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Ovi pitaju: \"Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada?
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Govore: "Da li ćemo uistinu mi biti vraćeni u prvobitno stanje?
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他們說:「我們必定復元嗎?
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De ongeloovigen zeggen: Zal men ons zekerlijk daarheen doen terugkeeren, van waar wij kwamen?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گويند آيا ما وقتى استخوانهاى پوسيدهاى باشيم دوباره بهزندگى باز مىگرديم؟(10 و 11)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ولی امروز) میگویند: «آیا ما به زندگی مجدّد بازمیگردیم؟!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
می گویند: آیا ما [پس از مرگ] به همان حالت اول [که در دنیا بودیم] باز گردانده می شویم؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(مردم غافل دنیا) گویند: آیا ما پس از مرگ باز زندگانی دیگری خواهیم یافت؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
Montada
Montada
« Serons-nous donc, demanderont-ils, ramenés à notre vie sur terre,
Rashid Maash
Rashid Maash
Ceux-là mêmes qui disent : « Serons-nous ressuscités,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagen: "Sollen wir wirklich in unseren früheren Zustand zurückgebracht werden?
sie sagen: "Werden wir etwa sicher zum vorherigen Zustand zurückgeführt,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagen: "Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagen Werden wir denn wirklich zurückgebracht (werden) in den früheren Zustand
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã cẽwa "Ashe lalle zã a iya mayar da mu a kan sãwunmu?
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(Orang-orang kafir) berkata: \"Apakah sesungguhnya kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan semula?
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Dicono: «Saremo ricondotti [sulla terra]
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Dicono: “Che cosa! Dovremmo ritornare alla nostra condizione precedente?
Japanese
Japanese
Japanese
かれらは言う。「わたしたちは初め(生前)の状態に,本当に返るのでしょうか。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറയും: തീര്ച്ചയായും നാം ( നമ്മുടെ ) മുന്സ്ഥിതിയിലേക്ക് മടക്കപ്പെടുന്നവരാണോ?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo,
Dizem: "Seremos levados à nossa vida primeira?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Они говорят: \"Неужели мы вернемся в прежнее состояние
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они спрашивают: \"Неужели мы вернемся в свое прежнее состояние,
V. Porokhova
V. Porokhova
И возгласят они: ■ \"Ужель вернемся мы в земное состоянье?
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ھن ڪري تہ) چون ٿا تہ اسين پوئين پيرين موٽائباسون ڇا؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dicen: «¿Es verdad que seremos restituidos a nuestra primera condición,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y dirán: «¿En verdad regresaremos a nuestro estado primitivo
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero a pesar de esto [los que desmienten el Mensaje] dicen: "¿Acaso seremos resucitados de las tumbas
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөньяда Коръәнгә ышанмаучылар әйтәләр: \"Әйә без үлгәннән соң, терелеп яңадан әүвәлге хәлебезгә кайтабызмы?
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Biz gerçekten bu çukurda eski halimize döndürülecek miyiz?\" diyorlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Derler ki: "Biz eski halimize mi döndürüleceğiz?" derler.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
«Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, derler.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(کفّار) کہتے ہیں: کیا ہم پہلی زندگی کی طرف پلٹائے جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کافر (ف۱۱) کہتے ہیں کیا ہم پھر الٹے پاؤں پلٹیں گے (ف۱۲)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ không tin) thường bảo: “Chúng ta sẽ thực sự được trở lại trạng thái (cuộc sống) trước đây (của chúng ta) ư?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọn yóò wí pé: “Ṣé Wọ́n tún máa dá wa padà sí ìbẹ̀rẹ̀ ìṣẹ̀mí (bíi tayé ni)?