Chapter 78, Verse 19

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(O gün) göy qapı-qapı (mələklərin yerə enməsi üçün göydə yarıqlar) açılacaqdır.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I otvori nebo, pa bude kapijama,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
天將被開辟,有許多門戶;

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
De hemelen zullen geopend wezen, en zij zullen vol poorten zijn, om er de engelen te laten doorgaan.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و درهاى آسمان باز شود.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آسمان گشوده می‌شود و بصورت درهای متعددی درمی‌آید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و آسمان گشوده می شود، پس به صورت درهایی درمی آید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و درهای آسمان به ابواب مختلف گشوده شود (تا هر فوجی از دری شتابند).

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,
Montada Montada
Le ciel sera alors ouvert, béant de toutes ses portes.
Rashid Maash Rashid Maash
Jour où les portes du ciel seront grandes ouvertes

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und der Himmel sich öffnet und zu Toren wird
und der Himmel geöffnet wird, und er voller Tore wird,
und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird
Word by Word Word by Word (JA2022)
und (da) geöffnet wird der Himmel und wird (zu) Toren

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙõfõfi.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,
Safi Kaskas Safi Kaskas
I cieli si apriranno come se fossero delle porte.

Japanese

Japanese Japanese
天は開かれて数々の門となり,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശം തുറക്കപ്പെടുകയും എന്നിട്ടത്‌ പല കവാടങ്ങളായി തീരുകയും ചെയ്യും.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E se abrirá o céu, e terá muitas portas.
E abrir-se-á o céu e tornar-se-á em portas,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и небо раскроется и станет вратами,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
[В тот день] разверзнется небо и станет как [распахнутые] врата,
V. Porokhova V. Porokhova
Вратами распахнутся небеса,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمان کولبو، پوءِ (اھو) دروازا ٿي پوندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
El cielo se abrirá, todo puertas;
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
y se abra el cielo y sea todo puertas
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
El cielo será abierto, transformándose en un portal.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Күк ачылыр да, анда ишекләре булыр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir.
Sha'aban British Sha'aban British
(O gün) gök açılıp, kapı kapı olmuştur.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آسمان کھولا جائے گا کہ دروازے ہوجائے گا (ف۱۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
(Ngày mà) bầu trời sẽ mở ra và sẽ trở thành những cánh cổng.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Wọ́n sì máa ṣí sánmọ̀ sílẹ̀. Ó sì máa di àwọn ìlẹ̀kùn.