Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(O gün) göy qapı-qapı (mələklərin yerə enməsi üçün göydə yarıqlar) açılacaqdır.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
i nebo će se otvoriti i mnogo kapija imati,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
I otvori nebo, pa bude kapijama,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
天將被開辟,有許多門戶;
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
De hemelen zullen geopend wezen, en zij zullen vol poorten zijn, om er de engelen te laten doorgaan.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و درهاى آسمان باز شود.(19)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آسمان گشوده میشود و بصورت درهای متعددی درمیآید!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آسمان گشوده می شود، پس به صورت درهایی درمی آید.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و درهای آسمان به ابواب مختلف گشوده شود (تا هر فوجی از دری شتابند).
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes,
Montada
Montada
Le ciel sera alors ouvert, béant de toutes ses portes.
Rashid Maash
Rashid Maash
Jour où les portes du ciel seront grandes ouvertes
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und der Himmel sich öffnet und zu Toren wird
und der Himmel geöffnet wird, und er voller Tore wird,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird
Word by Word
Word by Word (JA2022)
und (da) geöffnet wird der Himmel und wird (zu) Toren
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, aka buɗe sama, sai ta kasance ƙõfõfi.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan dibukalah langit, maka terdapatlah beberapa pintu,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
sarà spalancato il cielo e [sarà tutto] porte,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
I cieli si apriranno come se fossero delle porte.
Japanese
Japanese
Japanese
天は開かれて数々の門となり,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശം തുറക്കപ്പെടുകയും എന്നിട്ടത് പല കവാടങ്ങളായി തീരുകയും ചെയ്യും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E se abrirá o céu, e terá muitas portas.
E abrir-se-á o céu e tornar-se-á em portas,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
и небо раскроется и станет вратами,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[В тот день] разверзнется небо и станет как [распахнутые] врата,
V. Porokhova
V. Porokhova
Вратами распахнутся небеса,
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمان کولبو، پوءِ (اھو) دروازا ٿي پوندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
El cielo se abrirá, todo puertas;
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y se abra el cielo y sea todo puertas
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
El cielo será abierto, transformándose en un portal.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Күк ачылыр да, анда ишекләре булыр.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Gök açılmış, kapı kapı oluvermiştir.
Sha'aban British
Sha'aban British
(O gün) gök açılıp, kapı kapı olmuştur.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
gökyüzü açılır ve orada pek çok kapılar oluşur,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آسمان (کے طبقات) پھاڑ دیئے جائیں گے تو (پھٹنے کے باعث گویا) وہ دروازے ہی دروازے ہو جائیں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور آسمان کھولا جائے گا کہ دروازے ہوجائے گا (ف۱۹)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ngày mà) bầu trời sẽ mở ra và sẽ trở thành những cánh cổng.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sì máa ṣí sánmọ̀ sílẹ̀. Ó sì máa di àwọn ìlẹ̀kùn.