Chapter 78, Verse 14

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Küləklərin sıxdığı) buludlardan şırıl-şırıl tökülən yağmur endirdik ki,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I spustili iz oblaka vodu obilnu,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我從含水的雲裡,降下滂沱大雨,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En doen wij niet, uit de wolken, een overvloed van water stroomen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و از ابرهاى به‌هم فشرده باران تند نازل كرديم.(14)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و از ابرهای باران‌زا آبی فراوان نازل کردیم،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و از ابرهای متراکم و باران زا آبی ریزان نازل کردیم
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و از فشار و تراکم ابرها آب باران فرو ریختیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
et fait descendre des nuées une eau abondante
Montada Montada
Des nuages (gorgés de pluie), Nous avons fait descendre une eau en abondance,
Rashid Maash Rashid Maash
Ne faisons-Nous pas descendre, de nuages gorgés d’eau, une pluie abondante

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder
Und WIR ließen von Regenwolken reichlich fließendes Wasser fallen,
Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und Wir haben herabkommen lassen von den Regenwolken Wasser sich ergießendes

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma, Muka saukar daga cikakkun girãgizai, ruwa mai yawan zuba?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
dan Kami turunkan dari awan air yang banyak tercurah,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non abbiamo inviato dalle nuvole acqua in abbondanza,

Japanese

Japanese Japanese
われは雲から豊かに雨を降らせ,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
കാര്‍മേഘങ്ങളില്‍ നിന്ന്‌ കുത്തി ഒഴുകുന്ന വെള്ളം നാം ഇറക്കുകയും ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,
E fizemos descer, das nuvens carregadas, água copiosa,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
и низвели из облаков обильно льющуюся воду,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
и ниспослали из туч изливающуюся воду,
V. Porokhova V. Porokhova
И шлем из облаков обильные дожди,

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪڪرن مان ريلا ڪري وھندڙ پاڻي وسايوسون

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Y hemos hecho bajar de las nubes un agua abundante
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿E hicimos descender de las nubes agua a torrentes,
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
e hice descender de las nubes agua abundante

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Дәхи болытлардан бере артыннан бере коелучы яңгыр суын иңдердек.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sıkarak su çıkaranlardan şarıl şarıl bir su indirdik,
Sha'aban British Sha'aban British
Ve o sıkıştıranlardan/bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Üst üste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پھر بدلیوں سے زور کا پانی اتارا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
TA đã ban xuống từ những đám mây chứa nước các cơn mưa.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé A sọ omi tó ń bọ́ tẹ̀léra wọn kalẹ̀ láti inú àwọn ẹ̀ṣújò