Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, Biz insanı (sonrakı mərhələdə ata-anasının toxumundan ibarət) qarışıq bir nütfədən yaratdıq. Biz onu (dünyada özünü necə aparacağı, hər şeyin xaliqi olan Allaha itaət edib-etməyəcəyi ilə) imtahana çəkəcəyik. Biz onu eşidən, görən yaratdıq.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi smo čovjeka stvorili od sjemenih smjesa, da bismo ga iskušali, zato smo ga učinili čujućim, videćim.
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
我確已用混合的精液創造人,並加以試驗,將他創造成聰明的。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben den mensch geschapen uit het gemengde zaad van beide seksen, opdat wij hem zouden beproeven, en wij hebben hem doen hooren en zien.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما انسان را از نطفه مخلوطى آفريديم و او را امتحان مىكنيم و او را شنوا و بينا ساختيم.(2)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما انسان را از نطفه مختلطی آفریدیم، و او را میآزماییم؛ (بدین جهت) او را شنوا و بینا قرار دادیم!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما انسان را از نطفه آمیخته و مختلطی [از مواد و عناصر] آفریدیم و او را از حالتی به حالتی و شکلی به شکلی [از نطفه به علقه، از علقه به مضغه، از مضغه به استخوان تا طفلی کامل] درآوردیم، پس او را شنوا و بینا قرار دادیم.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما انسان را از آب نطفه مختلط (بی حس و شعور) خلق کردیم و او را میآزماییم و بدین سبب دارای قوای چشم و گوش (و مشاعر و عقل و هوش) گردانیدیم.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant.
Montada
Montada
Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme combinée à d’autres éléments, pour l’éprouver, et Nous l’avons fait qui entend et qui voit.
Rashid Maash
Rashid Maash
Nous avons, à partir d’un liquide constitué de divers éléments, créé l’homme afin de l’éprouver et l’avons, pour cela, doté de l’ouïe et de la vue.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergußmischung, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend.
Gewiß, WIR erschufen den Menschen aus vermischter Nutfa, um ihn zu prüfen, dann machten WIR ihn hörend, sehend.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Gewiss, Wir Wir haben erschaffen den Menschen aus einem Samentropfen einem Gemisch (damit) Wir ihn prüfen so machten Wir ihm Gehör (und) Augenlicht
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle ne, Mũ Mun halitta mutum daga ɗigon ruwa garwayayye, Muna jarraba shi, sabõda haka Muka sanya shi mai ji mai gani,
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari setetes mani yang bercampur yang Kami hendak mengujinya (dengan perintah dan larangan), karena itu Kami jadikan dia mendengar dan melihat.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Invero creammo l'uomo, per metterlo alla prova, da una goccia di sperma eterogenea e abbiamo fatto sì che sentisse e vedesse
Safi Kaskas
Safi Kaskas
In verità, abbiamo creato l’uomo da un ovulo fecondato Al fine di metterlo alla prova, gli abbiamo dato i doni dell’udito e della vista.
Japanese
Japanese
Japanese
本当にわれはかれを試みるため混合した一滴の精液から人間を創った。それでわれは聴覚と視覚をかれに授けた。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കൂടിച്ചേര്ന്നുണ്ടായ ഒരു ബീജത്തില് നിന്ന് തീര്ച്ചയായും നാം മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. നാം അവനെ പരീക്ഷിക്കുവാനായിട്ട്. അങ്ങനെ അവനെ നാം കേള്വിയുള്ളവനും കാഴ്ചയുള്ളവനുമാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Em verdade, criamos o homem, de esperma misturado, para prová-lo, e o dotamos de ouvidos e vistas.
Por certo, criamos o ser humano de gota seminal, mesclada para pô-lo à prova; então, fizemo-lo ouvinte, vidente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Мы создали человека из смешанной капли, подвергая его испытанию, и сделали его слышащим и зрячим.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы создали человека из капли семени, смеси, чтобы испытать его, одарили его слухом, зрением.
V. Porokhova
V. Porokhova
Мы человека сотворили ■ Из капли смеси; ■ Чтоб испытать его, ■ Мы одарили его зрением и слухом.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان ماڻھوءَ کي ھڪڙي (گھڙن جزن سان) گڏيل نطفي مان پيدا ڪيو تہ اُن کي پرکيون، پوءِ کيس ٻڌندڙ ڏسندڙ ڪيوسون
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Hemos creado al hombre de una gota, de ingredientes, para ponerle a prueba. Le hemos dado el oído, la vista.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, Nosotros creamos al ser humano de una gota mezclada y le fuimos cambiando de estado y forma y le dimos capacidad de oír y ver.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Creé al ser humano de un óvulo fecundado para ponerlo a prueba. Lo agracié con el oído y la vista.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без Адом балаларын яраттык, ир илә хатынның катнашкан мәниләреннән, Без аны бәлаләндереп сынарбыз, аны ишетүче вә күрүче кылдык.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Doğrusu, biz insanı karışım olan bir spermden yarattık. Halden hale geçiririz onu. Sonunda onu işitici, görücü yaptık.
Sha'aban British
Sha'aban British
Biz, insanı katışık nutfeden yarattık. Onu imtihan edelim diye, kendisini işitir ve görür kıldık.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Gerçek şu ki, biz insanı katışık bir nutfeden (erkek ve kadının dölünden) yarattık; onu imtihan edelim diye, kendisini işitir ve görür kıldık.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک ہم نے انسان کو مخلوط نطفہ سے پیدا فرمایا جسے ہم (تولّد تک ایک مرحلہ سے دوسرے مرحلہ کی طرف) پلٹتے اور جانچتے رہتے ہیں، پس ہم نے اسے (ترتیب سے) سننے والا (پھر) دیکھنے والا بنایا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے انسان کو نطفہٴ مخلوط سے پیدا کیا تاکہ اسے آزمائیں تو ہم نے اس کو سنتا دیکھتا بنایا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے آدمی کو کیا ملی ہوئی منی سے (ف۴) کہ وہ اسے جانچیں (ف۵) تو اسے سنتا دیکھتا کردیا (ف۶)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, TA (Allah) đã tạo ra con người từ một giọt tinh dịch, để TA có thể thử thách y; và TA đã làm cho y nghe và thấy.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa ṣẹ̀dá ènìyàn láti ara àtọ̀ tó ròpọ̀ mọ́ra wọn (láti ara ọkùnrin àti obìnrin), A sì máa dán an wò.[1] A sì ṣe é ní olùgbọ́, olùríran.