Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, (can) boğaza (körpücük sümüklərinə) gəlib yetişəcəyi,
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Nikako! Kad dospije ključnjačama,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
真的,靈魂達到鎖骨,
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zekerlijk. Als de ziel van den mensch (in zijn doodstrijd) tot zijne keel zal opstijgen.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آرى وقتى جان به گلو برسد.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنین نیست (که انسان میپندارد! او ایمان نمیآورد) تا موقعی که جان به گلوگاهش رسد،
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
این چنین نیست [که می پندارد] ، هنگامی که جان به گلوگاه رسد،
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
چنین نیست (که منکران قیامت پنداشتند. باش تا) آن گاه که جانشان به گلو رسد.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
Montada
Montada
Non ! Quand (l’âme à l’agonie) aura atteint les clavicules,
Rashid Maash
Rashid Maash
Lorsque l’âme du moribond remonte à la gorge,
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt
Gewiß, nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht,
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Wenn sie erreicht das Schlüsselbein
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Iadan (rai) ya kai ga karankarmai.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan,
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,
Safi Kaskas
Safi Kaskas
Quando l’anima raggiunge la gola di un uomo
Japanese
Japanese
Japanese
いや,(魂が)喉元に届く時,
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, ( പ്രാണന് ) തൊണ്ടക്കുഴിയില് എത്തുകയും,
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sim! Quando a alma lhe subir à garganta,
Não! Quando a alma atingir as clavículas,
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы,
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Так нет! Когда [душа] дойдет до ключицы
V. Porokhova
V. Porokhova
Когда (душа при выходе из тела) ■ Подступит к самой горловине
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
نہ نہ! جڏھن (ساھ) نِڙ گھٽ تي پھچندو
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
¡No! Cuando suba hasta las clavículas,
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¡Pero no! Cuando alcance las clavículas
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte],
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк әле, аң булыгыз әгәр җан күкрәкнең югары ягына җитсә,
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,
Sha'aban British
Sha'aban British
Hayır! Ruh köprücük kemiğine dayanmış.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نہیں نہیں، جب جان گلے تک پہنچ جائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی (ف۲۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Khi linh hồn đã lên tới xương quai xanh.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Kò rí bẹ́ẹ̀, nígbà tí ẹ̀mí bá dé gògòńgò.