Chapter 75, Verse 26

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, (can) boğaza (körpücük sümüklərinə) gəlib yetişəcəyi,

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Pazi! Kada duša dopre do ključnih kosti,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Nikako! Kad dospije ključnjačama,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
真的,靈魂達到鎖骨,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Zekerlijk. Als de ziel van den mensch (in zijn doodstrijd) tot zijne keel zal opstijgen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آرى وقتى جان به گلو برسد.(26)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنین نیست (که انسان می‌پندارد! او ایمان نمی‌آورد) تا موقعی که جان به گلوگاهش رسد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
این چنین نیست [که می پندارد] ، هنگامی که جان به گلوگاه رسد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
چنین نیست (که منکران قیامت پنداشتند. باش تا) آن گاه که جانشان به گلو رسد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Mais non! Quand [l'âme] en arrive aux clavicules
Montada Montada
Non ! Quand (l’âme à l’agonie) aura atteint les clavicules,
Rashid Maash Rashid Maash
Lorsque l’âme du moribond remonte à la gorge,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt
Gewiß, nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht,
Keineswegs! Wenn sie das Schlüsselbein erreicht
Word by Word Word by Word (JA2022)
Keineswegs! Wenn sie erreicht das Schlüsselbein

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Iadan (rai) ya kai ga karankarmai.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sekali-kali jangan. Apabila nafas (seseorang) telah (mendesak) sampai ke kerongkongan,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole,
Safi Kaskas Safi Kaskas
Quando l’anima raggiunge la gola di un uomo

Japanese

Japanese Japanese
いや,(魂が)喉元に届く時,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, ( പ്രാണന്‍ ) തൊണ്ടക്കുഴിയില്‍ എത്തുകയും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Sim! Quando a alma lhe subir à garganta,
Não! Quando a alma atingir as clavículas,

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Так нет! Когда [душа] дойдет до ключицы
V. Porokhova V. Porokhova
Когда (душа при выходе из тела) ■ Подступит к самой горловине

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
نہ نہ! جڏھن (ساھ) نِڙ گھٽ تي پھچندو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡No! Cuando suba hasta las clavículas,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Pero no! Cuando alcance las clavículas
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte],

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Юк әле, аң булыгыз әгәр җан күкрәкнең югары ягына җитсә,

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
İş, onların sandığı gibi değil! Can, köprücüklere dayandığında,
Sha'aban British Sha'aban British
Hayır! Ruh köprücük kemiğine dayanmış.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Artık gözünüzü açın! Ne zaman ki can köprücük kemiğine dayanır,

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
نہیں نہیں، جب جان گلے تک پہنچ جائے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی (ف۲۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Không! Khi linh hồn đã lên tới xương quai xanh.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Kò rí bẹ́ẹ̀, nígbà tí ẹ̀mí bá dé gògòńgò.