Chapter 70, Verse 20

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ona bir pislik üz verdikdə fəryad qoparar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
kada ga nevolja snađe – brižan je,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Kad ga takne zlo, razdražljiv je,

Chinese

Ma Jian Ma Jian
遭遇災殃的時候是煩惱的,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Als het kwaad hem treft, is hij ternedergeslagen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى ناراحتى به او برسد بيتابى مى‌كند.(20)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هنگامی که بدی به او رسد بیتابی می‌کند،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
چون آسیبی به او رسد، بی تاب است،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
چون شر و زیانی به او رسد سخت جزع و بی‌قراری کند.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
quand le malheur le touche, il est abattu;
Montada Montada
Quand un malheur le frappe, il est abattu.
Rashid Maash Rashid Maash
impatient, dans l’adversité,

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn ihn ein Unheil trifft, so gerät er in große Panik
Wenn ihn das Böse trifft, so ist er äußerst ungeduldig
Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wenn ihm widerfährt Schlechtes ist er sehr mutlos

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Idan sharri ya shãfe shi, ya kãsa haƙuri.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apabila ia ditimpa kesusahan ia berkeluh kesah,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
prostrato quando lo coglie sventura,
Safi Kaskas Safi Kaskas
sconvolto, quando una disgrazia lo coglie

Japanese

Japanese Japanese
災厄に会えば歎き悲しみ,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത്‌ തിന്‍മ ബാധിച്ചാല്‍ പൊറുതികേട്‌ കാണിക്കുന്നവനായി കൊണ്ടും,

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quando o mal o açoita, impacienta-se;
Aflito, quando o mal o toca;

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
беспокойным, когда его касается беда,
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
беспокойным, когда его постигнет беда,
V. Porokhova V. Porokhova
Когда его коснется зло, ■ Он полон (бесконечных) жалоб;

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جڏھن (ڪو) ڏُک پھچندو اٿس (تڏھن) دانھون ڪندو آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Pusilánime cuando sufre un mal,
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Cuando le alcanza un mal se desespera
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
se desespera cuando sufre un mal

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр аңа бер зарар ирешсә, аның өчен бик кайгыручы вә тавыш күтәрүчедер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kendisine kötülük/hoşnutsuzluk dokununca basar bağırır.
Sha'aban British Sha'aban British
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جب اسے مصیبت (یا مالی نقصان) پہنچے تو گھبرا جاتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب اسے برائی پہنچے (ف۱۸) تو سخت گھبرانے والا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Khi gặp điều dữ (bệnh tật, nghèo khó) thì mất kiên nhẫn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Nígbà tí aburú bá fọwọ́ bà á, ó máa kanra gógó.