Chapter 7, Verse 184

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Məgər (islamı qəbul etməli olan kəslər) düşünmürlərmi ki, onların yoldaşında (Peyğəmbərdə) hər bir cünunluq (dəlilik) əsər-əlaməti yoxdur? O ancaq (kafirlərə Allahın əzabı gələcəyini) açıq-aydın xəbər verib qorxudandır!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Pa zašto oni ne razmisle da njima poslani poslanik nije lud; on samo otvoreno opominje.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Zar neće razmisliti? Nije u drugu njihovom nikakvo ludilo. On je samo opominjač jasni.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
難道他們沒有思維嗎?他們的同伴絕沒有瘋病,他只是一個坦率的警告者。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Begrijpen zij niet, dat er geen duivel in hun metgezel (Mahomet) is. Hij is niets dan een openbaar prediker.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا فكر نكردند كه دوستشان (پيغمبر) ديوانه نيست؟ او فقط آشكارا مردم را از عواقب كار بدشان برحذر مى‌دارد.(184)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا فکر نکردند که همنشین آنها [= پیامبر] هیچ‌گونه (اثری از) جنون ندارد؟! (پس چگونه چنین نسبت ناروایی به او می‌دهند؟!) او فقط بیم دهنده آشکاری است (که مردم را متوجه وظایفشان می‌سازد).
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
آیا اندیشه نکردند که در همنشین آنان [یعنی پیامبر اسلام] هیچ نوع جنونی نیست؛ او فقط بیم دهنده ای آشکار [نسبت به سرانجام شوم بدکاران] است.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
آیا این مردم فکر نکردند که صاحب آنها (یعنی پیامبر) هرگز جنونی در او نیست؟او فقط ترساننده خلق است (از اهوال قیامت) به بیانی روشن.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite!
Montada Montada
N’ont-ils donc pas réfléchi ? Leur compagnon n’est atteint d’aucune folie ; il est plutôt chargé d’avertir d’une façon manifeste.
Rashid Maash Rashid Maash
Ne réfléchissent-ils donc pas ? Leur compagnon n’est nullement possédé, mais seulement chargé d’avertir les hommes en toute clarté.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Haben sie denn nicht darüber nachgedacht, daß ihr Gefährte nicht besessen ist? Er ist nichts anderes als ein deutlicher Warner.
Besinnen sie sich etwa nicht?! Ihr Gefährte (Muhammad) leidet nicht unter Geistesgestörtheit, er ist doch nur ein deutlicher Warner.
Denken sie denn nicht (darüber) nach? Ihr Gefährte leidet nicht an Besessenheit; er ist nur ein deutlicher Warner.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Tun nicht sie darüber nachdenken? Nicht (ist) in ihren Gefährten von einer Bessesenheit. Nicht (ist) er, außer eine Warner. deutlicher

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, ba su yi tunĩni ba, cẽwa bãbu wata hauka ga ma'abucinsu? shĩ bai zama ba fãce mai gargaɗi mai bayyanãwa.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Apakah (mereka lalai) dan tidak memikirkan bahwa teman mereka (Muhammad) tidak berpenyakit gila. Dia (Muhammad itu) tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan lagi pemberi penjelasan.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Non hanno riflettuto? Non c'è un démone nel loro compagno: egli non è che un nunzio chiarissimo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Non riflettono? Il loro compagno non è colto da pazzia, ma è un eminente ammonitore.

Japanese

Japanese Japanese
かれらは反省しないのか。かれらの仲間は気が狂ったのではない。かれは明らかに,一人の警告者に外ならない。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര്‍ ചിന്തിച്ച്‌ നോക്കിയില്ലേ: അവരുടെ കൂട്ടുകാരന്‌ ( മുഹമ്മദ്‌ നബിക്ക്‌ ) ഭ്രാന്തൊന്നുമില്ല. അദ്ദേഹം വ്യക്തമായി താക്കീത്‌ നല്‍കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരാള്‍ മാത്രമാണ്‌.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Não refletem no fato de que seu companheiro não padece de demência alguma? Que não é mais do que um elucidativoadmoestador?
E não refletiram eles? Não há loucura alguma em seu companheiro. Ele não é senão evidente admoestador.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Неужели они не размышляют? Их товарищ не является бесноватым. Он не кто иной, как разъясняющий и предостерегающий увещеватель.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Неужели им не приходило в голову, что тот, кто среди них , не бесноватый? Ведь он не кто иной, как истый увещеватель.
V. Porokhova V. Porokhova
Ужель они еще не осознали, ■ Что соплеменник их неодержим, - ■ Ведь он - всего лишь увещатель ясный.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
(اُھي) سوچ نہ ڪندا آھن ڇا تہ سندن سنگتي (محمد ﷺ) کي ڪا چريائي ڪانھي؟ اُھو تہ رڳو پڌرو ڊيڄاريندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¿No reflexionan? Su paisano no es un poseso. Es sólo un monitor que habla claro.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¿Es que no reflexionan? Su compañero no está poseído, no es más que alguien que amonesta claramente.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¿Acaso no se dieron cuenta de que su Mensajero no es un demente? Él es un claro amonestador.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әйә алар фикерләп, уйлап карамыйлармы? Үзләренең юлдашлары Мухәммәд г-м диваналык юклыкны? Ул Аллаһу карышканнарны җәһәннәм ґәзабы белән куркытучы гына, ә дингә көчләүче түгел.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Düşünmediler mi ki, o arkadaşlarında cinnetten eser yok. Apaçık bir uyarıcıdan başkası değildir o.
Sha'aban British Sha'aban British
Hiç düşünmüyorlar mı? Arkadaşları (Muhammed) deli değildir. O ancak açıkça bir uyarıcıdır.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Düşünmediler mi ki, arkadaşlarında (Muhammed’de) delilik yoktur? O, ancak apaçık bir uyarıcıdır

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا انہوں نے غور نہیں کیا کہ انہیں (اپنی) صحبت کے شرف سے نوازنے والے (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جنون سے کوئی علاقہ نہیں، وہ تو (نافرمانوں کو) صرف واضح ڈر سنانے والے ہیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا انہوں نے غور نہیں کیا کہ ان کے رفیق محمد (ﷺ) کو (کسی طرح کا بھی) جنون نہیں ہے۔ وہ تو ظاہر ظہور ڈر سنانے والے ہیں
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا سوچتے نہیں کہ ان کے صاحب کو جنوں سے کچھ علاقہ نہیں، وہ تو صا ف ڈر سنانے والے ہیں(ف۳۵۹)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Lẽ nào chúng vẫn không chịu suy ngẫm?! Người bạn của chúng (Muhammad) không phải là một gã điên mà đích thực là một vị cảnh báo công khai.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ṣé wọn kò ronú jinlẹ̀ ni? Kò sí wèrè kan kan lára ẹni wọn (Ànábì Muhammad - kí ìkẹ́ àti ọlà máa bá a -. Ta sì ni bí kò ṣe olùkìlọ̀ pọ́nńbélé.