Chapter 67, Verse 13

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
(Ey insanlar!) İstər sözünüzü gizli saxlayın, istər açıq deyin (heç bir fərqi yoxdur). (Allah) ürəklərdə olanları biləndir!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Govorili vi tiho ili glasno – pa, On, sigurno, zna svačije misli!
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I tajili vi govor vaš ili ga razglašavali, uistinu, On je Znalac onog šta je u grudima.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
你們可以隱匿你們的言語;也可以把它說出來。他確是全知心事的。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Hetzij gij uw gesprek verbergt, of het openbaar maakt, hij kent de binnenste deelen uwer borsten.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر حرف‌هايتان را پنهان كنيد يا آشكار كنيد خدا آن را مى‌داند. چون او آنچه را در دل‌هاست مى‌داند.(13)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتار خود را پنهان کنید یا آشکار (تفاوتی نمی‌کند)، او به آنچه در سینه‌هاست آگاه است!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و گفتارتان را پنهان کنید یا آن را آشکار سازید، مسلماً او به نیّات و اسرار سینه ها داناست.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و شما سخن پنهان گویید یا آشکار، در علم حق یکسان است، که خدا به اسرار دلها هم البته داناست.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez Il connaît bien le contenu des poitrines.
Montada Montada
Que vous teniez secrets vos propos ou que vous les révéliez au grand jour, Il Sait parfaitement ce qui est au fond des cœurs.
Rashid Maash Rashid Maash
Que vous vous exprimiez secrètement ou publiquement, Il connaît parfaitement le fond de vos pensées.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ob ihr euer Wort verbergt oder es offen verkündet, Er kennt die innersten Gedanken der Herzen.
Und verheimlicht euere Äußerung oder legt sie offen, gewiß, ER ist allwissend über das in den Brüsten.
Haltet eure Worte geheim oder äußert sie laut vernehmbar, gewiß, Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Haltet geheim eure Worte oder äußert laut vernehmbar sie gewiss, Er weiß Bescheid über das Innerste der Brüste

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku asirta maganarku ko ku bayyana ta, lalle shi, (Allah), Masani ne ga abin da ke cikin ƙirãza.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan rahasiakanlah perkataanmu atau lahirkanlah; sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala isi hati.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Sia che nascondiate i vostri intenti o li palesiate, Egli ben conosce quello che contengono i petti.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Sia che teniate nascosta la vostra parola o la rendiate pubblica, Egli certamente ha una piena conoscenza dei segreti dei cuori.

Japanese

Japanese Japanese
あなたがたが言葉を隠していても,またそれを表わしても,かれは本当に胸の中のものを知っておられる。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളുടെ വാക്ക്‌ നിങ്ങള്‍ രഹസ്യമാക്കുക. അല്ലെങ്കില്‍ പരസ്യമാക്കിക്കൊള്ളുക. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ ( അല്ലാഹു ) ഹൃദയങ്ങളിലുള്ളത്‌ അറിയുന്നവനാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Quer faleis privativa ou publicamente, Ele é Conhecedor das intimidades dos corações.
E guardai segredo de vosso dito, ou declarai-o! Por certo, Ele, do íntimo dos peitos, é Onisciente.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Храните ли вы свои речи в секрете или же говорите о них вслух, Он ведает о том, что в груди.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Таите ли вы свои речи или же высказываете [вслух] -[все равно] Он ведает о том, что в сердцах.
V. Porokhova V. Porokhova
Сокроешь ты свои слова иль молвишь, ■ Секреты всех сердец Он знает.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پنھنجي ڳالھ ڳجھي ڳالھايو يا اُھا پڌري چئو، تہ بيشڪ الله سينن جو ڳُجھ ڄاڻندڙ آھي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Da lo mismo que mantengáis ocultas vuestras palabras o que las divulguéis. Él conoce bien lo que encierran los pechos.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y, tanto si ocultáis lo que habláis como si lo manifestáis, en verdad, Él es Quien mejor conoce lo que hay en la esencia de los pechos.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Es lo mismo que oculten sus pensamientos o que los divulguen, Él conoce bien lo que hay dentro de los corazones.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Сүзләрегезне кирәк яшерен сөйләгез, кирәк – аны кычкырып сөйләгез. Тәхкыйк Ул – Аллаһ күкрәкләр эчендә булган уйларны бик яхшы беләдер.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Sözünüzü ister gizleyin ister onu açıklayın; şu bir gerçek ki O, göğüslerin özünü çok iyi bilir.
Sha'aban British Sha'aban British
Sözünüzü ister gizleyin, ister açıklayın. Şüphesiz O, kalplerde olanı çok iyi bilendir.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki O, kalplerin içindekini bilmektedir.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم لوگ اپنی بات چھپا کر کہو یا اُسے بلند آواز میں کہو، یقیناً وہ سینوں کی (چھپی) باتوں کو (بھی) خوب جانتا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم (لوگ) بات پوشیدہ کہو یا ظاہر۔ وہ دل کے بھیدوں تک سے واقف ہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم اپنی بات آہستہ کہو یا آواز سے، وہ تو دلوں کی جانتا ہے (ف۲۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Cho dù các ngươi (hỡi nhân loại) có che giấu hoặc công khai lời nói của các ngươi thì (các ngươi hãy biết rằng) quả thật Ngài biết rõ những điều nằm trong lòng (của các ngươi).

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹ wí ọ̀rọ̀ yín ní jẹ́ẹ́jẹ́ tàbí ẹ wí i sókè, dájúdájú Òun ni Onímọ̀ nípa ohun tó wà nínú àwọn igbá-àyà ẹ̀dá.