Chapter 61, Verse 10

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Ey iman gətirənlər! Sizə elə bir ticarət (qazanc yolu) göstərimmi ki, o sizi şiddətli əzabdan xilas etsin?

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
O vjernici, hoćete li da vam ukažem na trgovinu, ona će vas spasiti patnje nesnosne:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
O vi koji vjerujete! Hoćete li da vam ukažem na trgovinu (koja) će vas spasiti od kazne bolne:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
信道的人們啊!我將指示你們一種生意,它能拯救你們脫離痛苦的刑罰,好嗎?

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
O ware geloovigen! zal ik u eene koopwaar toonen, die u hiernamaals van eene pijnlijke marteling zal verlossen?

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اى مؤمنين، آيا شما را به تجارتى كه شما را از عذاب پردرد نجات دهد راهنمايى بكنم؟(10)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ای کسانی که ایمان آورده‌اید! آیا شما را به تجارتی راهنمائی کنم که شما را از عذاب دردناک رهایی می‌بخشد؟!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
ای اهل ایمان! آیا شما را به تجارتی راهنمایی کنم که شما را از عذابی دردناک نجات می دهد؟
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ای اهل ایمان، آیا شما را به تجارتی سودمند که شما را از عذاب دردناک (آخرت) نجات بخشد دلالت کنم؟

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
O vous qui avez cru! vous indiquerai-je un commerce qui vous sauvera d'un châtiment douloureux?
Montada Montada
Ô vous qui avez cru ! Vous montrerai-je un commerce qui puisse vous épargner un supplice très douloureux ?
Rashid Maash Rashid Maash
Vous qui croyez ! Vous indiquerais-je les termes d’un marché à même de vous épargner un douloureux châtiment ?

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O ihr, die ihr glaubt, soll Ich euch (den Weg) zu einem Handel weisen, der euch vor qualvoller Strafe retten wird?
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Soll ICH euch auf einen Handel hinweisen, der euch von einer qualvollen Peinigung errettet?!
O die ihr glaubt, soll ich euch auf einen Handel hinweisen, der euch vor schmerzhafter Strafe rettet?
Word by Word Word by Word (JA2022)
O diejenigen, die glauben. (Soll) ich euch hinweisen auf einen Handel, der euch rettet vor einer Strafe: schmerzhaften

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Yã kũ waɗanda suka yi ĩmãni! Shin, in nũna muku wani fatauci wanda zai tsarshe ku daga wata azãba mai raɗaɗi?

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Hai orang-orang yang beriman, sukakah kamu aku tunjukkan suatu perniagaan yang dapat menyelamatkanmu dari azab yang pedih?

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
O voi che credete, [volete che] vi indichi una transazione che vi salverà da un doloroso castigo?
Safi Kaskas Safi Kaskas
O voi che credete! Dovrei condurvi ad un patto che vi salverà da una grave punizione?

Japanese

Japanese Japanese
あなたがた信仰する者よ,われは痛苦の懲罰から救われる一つの取引を,あなたがたに示そう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
സത്യവിശ്വാസികളേ, വേദനാജനകമായ ശിക്ഷയില്‍ നിന്ന്‌ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കച്ചവടത്തെപ്പറ്റി ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ അറിയിച്ച്‌ തരട്ടെയോ?

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Ó fiéis, quereis que vos indique uma troca que vos livre de um castigo doloroso?
Ó vós que credes! Indicar-vos-ei um comércio, que vos salvará de doloroso castigo?

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
О те, которые уверовали! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от мучительных страданий?
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
О вы, которые уверовали! Указать ли вам на соглашение, которое спасет вас от мучительного наказания?
V. Porokhova V. Porokhova
О вы, кто верует! ■ Не предложить ли вам обменный торг, ■ Который от тяжелой кары вас избавит?

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
اي ايمان وارؤ! اوھان کي اُنھيءَ واپار جو ڏس (نہ) ڏيان ڇا جو اوھان کي ڏکوئيندڙ عذاب کان بچائي؟

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
¡Creyentes! ¿Queréis que os indique un negocio que os librará de un castigo doloroso?:
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
¡Oh, creyentes! ¿Queréis que os indique un negocio que os salve de un castigo doloroso?:
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
¡Creyentes! ¿Quieren que les enseñe un negocio que los salvará del castigo doloroso?

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ий мөэминнәр, мин сезне үзегезне рәнҗеткүче ґәзабтан сатып алу сәүдәсенә чакырыйммы, аның юлын күрсәтимме?

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Ey iman sahipleri! Dikkatlerinizi, sizi korkunç bir azaptan kurtaracak bir ticarete çekeyim mi:
Sha'aban British Sha'aban British
Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi?
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اے ایمان والو! کیا میں تمہیں ایک ایسی تجارت بتا دوں جو تم کو دردناک عذاب سے بچا لے؟،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مومنو! میں تم کو ایسی تجارت بتاؤں جو تمہیں عذاب الیم سے مخلصی دے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے ایمان والو (ف۱۷) کیا میں بتادوں وہ تجارت جو تمہیں دردناک عذاب سے بچالے (ف۱۸)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Hỡi những người có đức tin! (Các ngươi có muốn) TA chỉ cho các ngươi một cuộc giao dịch làm ăn giúp các ngươi thoát khỏi sự trừng phạt đau đớn không?

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin tí ẹ gbàgbọ́ ní òdodo, ṣé kí N̄g tọ́ka yín sí òkòwò kan tí ó máa gbà yín là nínú ìyà ẹlẹ́ta-eléro?