Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlara (o taxtlara) söykənib bir-biri ilə qarşı-qarşıya əyləşəcəklər.
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Naslonjeni na njima, naspramni,
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
彼此相對地靠在上面。
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En tegenover elkander daarop zittende.
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روى تختهاى جواهرنشان روبهروى هم تكيه زدهاند.(15 و 16)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در حالی که بر آن تکیه زده و رو به روی یکدیگرند!
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
در حالی که روبروی یکدیگر بر آنها تکیه دارند.
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
همه (شادان) با یاران و دوستان رو به روی یکدیگر بر آن سریرهای عزّت مینشینند.
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
s'y accoudant et se faisant face.
Montada
Montada
et seront accoudés face à face.
Rashid Maash
Rashid Maash
où, accoudés, les uns feront face aux autres.
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
lehnen (sie) auf diesen einander gegenüber.
angelehnt darauf einander gegenüber.
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Lehnende auf sie einander gegenüber
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sunã gincire a kansu, sunã mãsu kallon jũna.
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
sdraiati gli uni di fronte agli altri.
Safi Kaskas
Safi Kaskas
su cui reclineranno, guardandosi l’uno con l’altro.
Japanese
Japanese
Japanese
向い合ってそれに寄り掛かる。
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവയില് അവര് പരസ്പരം അഭിമുഖമായി ചാരിയിരിക്കുന്നവരായിരിക്കും.
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Reclinados neles, frente a frente,
Neles reclinados, frente a frente.
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
друг против друга, прислонившись.
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
друг против друга, облокотившись на [изголовья].
V. Porokhova
V. Porokhova
Облокотясь на них и обратясь лицом друг к другу.
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھڪ ٻئي جي آمھون سامھون ٿي مٿن ٽيڪ ڏئي ويٺل ھوندا
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
reclinados en ellos, unos enfrente de otros.
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
recostados en ellos, mirándose a la cara unos a otros.
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бер-берсенә каршы булыр ул диванга таянган хәлләрендә.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar üstünde karşılıklı yan gelip yaslanırlar.
Sha'aban British
Sha'aban British
Karşı karşıya oturup, arkalarına yaslanmışlardır.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اُن پر تکیے لگائے آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ان پر تکیہ لگائے ہوئے آمنے سامنے (ف۱۴)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ ngồi tựa mình trên đó, mặt đối mặt.
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọn yóò rọ̀gbọ̀kú sórí rẹ̀, wọn sì máa dojú kọra wọn.