Chapter 54, Verse 38

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, səhər tezdən onları əbədi (qiyamətədək onlardan əl çəkməyən) bir əzab yaxaladı (məhv olub həmişəlik Cəhənnəmə vasil oldular).

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
A rano izjutra stiže ih kazna koju će neprestano osjećati.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I doista, pogodila ih je jutrom kazna trajna.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
一種永恆的刑罰在早晨確已襲擊了他們。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
En vroeg in den ochtend verraste hen eene zware straf.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
صبح عذابى طولانى آن‌ها را فراگرفت.(38)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سرانجام صبحگاهان و در اول روز عذابی پایدار و ثابت به سراغشان آمد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
به یقین در سپیده دم عذابی پیگیر و پایدار به آنان رسید.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و شبی به صبحگاه رسید که (مرگ آمد و) عذاب دایم (دوزخ) گریبانشان گرفت.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
Montada Montada
Le lendemain, au petit jour, un supplice continu fondit sur eux.
Rashid Maash Rashid Maash
Au matin, un châtiment interminable s’abattit sur eux.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe.
Und gewiß, bereits morgens, in der Morgenfrühe kam zu ihnen eine (über sie) niedergelassene Peinigung.
Und es ereilte sie ja am frühen Morgen eine beständige Strafe.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss ereilte sie am Morgen frühen eine Strafe. beständige

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle, haƙĩƙa, wata azãba matabbaciya tã wãye musu gari da yãƙi, tun da sãfe.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya pada esok harinya mereka ditimpa azab yang kekal.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
E invero di buon ora li sorprese un durevole castigo.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Il giorno dopo li colse una terribile punizione.

Japanese

Japanese Japanese
あくる朝,永遠の懲罰がかれらに下った。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിരാവിലെ അവര്‍ക്ക്‌ സുസ്ഥിരമായ ശിക്ഷ വന്നെത്തുക തന്നെ ചെയ്തു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
E, ao amanhecer, surpreendeu-os um castigo, que se tornou perene.
E, com efeito, de manhã, na alvorada, um castigo permanente surpreendeu-os.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
На утро их постигли неотвратимые мучения.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Их поразило утром неотвратимое наказание,
V. Porokhova V. Porokhova
А ранним утром их, поистине, настигли ■ (Обещанные Мною) нескончаемые муки, -

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ صبح جو ھميشہ رھندڙ عذاب کين لٽيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
A la mañana siguiente, temprano, les sorprendió un castigo duradero.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Y, ciertamente, temprano al amanecer les sorprendió un castigo firme y duradero.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Y por la mañana los sorprendió un castigo decretado.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк аларга таң вакытында кыямәткә чаклы дәвам иткүче ґәзаб иреште.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun, sabahleyin erkenden, kararlı ve oturaklı bir azap yakaladı onları.
Sha'aban British Sha'aban British
Andolsun ki bir sabah erkenden, daim bir azap çöküverdi.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Bir sabah kendilerine, yakalarını bir daha bırakmayacak olan bir azap gelip çattı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک اُن پر صبح سویرے ہی ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب آپہنچا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان پر صبح سویرے ہی اٹل عذاب آ نازل ہوا
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک صبح تڑکے ان پر ٹھہرنے والا عذاب آیا (ف۶۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Và buổi sáng sớm chúng bị trừng phạt.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Àti pé dájúdájú ìyà gbére ni wọ́n mọ́júmọ́ sínú rẹ̀ ní òwúrọ̀ kùtùkùtù.