Chapter 54, Verse 27

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz onları imtahana çəkmək üçün bir dişi (maya) dəvə göndərəcəyik. Onların nə edəcəyini gözlə və (əziyyətlərinə də) döz!

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu! Mi im šaljemo devu iskušenjem, zato ih promatraj i strpi se!

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我必定使母駝考驗他們,故你應當期待他們,並應當堅忍,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Want wij zullen zekerlijk de wijfjes-kameel zenden, om hen te beproeven; en gij, sla hen gade, en verdraag hunne beleedigingen met geduld.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما شتر را براى امتحان آن‌ها مى‌فرستيم. مراقب كار آن‌ها باش و صبر كن.(27)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما «ناقه» را برای آزمایش آنها می‌فرستیم؛ در انتظار پایان کار آنان باش و صبر کن!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
[به صالح گفتیم:] ما برای آزمایش آنان یقیناً آن ماده شتر [درخواست شده] را خواهیم فرستاد؛ پس در انتظار سرانجام آنان باش و شکیبایی پیشه کن.
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
ما (به صالح گفتیم که) برای امتحان آنها ناقه را (به درخواست آنها از سنگ) بیرون می‌فرستیم و تو مراقب حالشان باش و (بر آزارشان) صبر پیشه گیر.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve. Surveille-les donc et sois patient.
Montada Montada
Nous allons leur envoyer la chamelle pour les éprouver. Observe-les donc et prends patience !
Rashid Maash Rashid Maash
« Nous allons leur envoyer une chamelle afin de les éprouver. Attends patiemment leur réaction et de voir ce qui va leur arriver.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken. Darum beobachte sie und harre in Geduld aus.
Gewiß, WIR werden das Kamelweibchen als Fitna für sie entsenden, also warte auf sie und übe dich noch mehr in Geduld!
Wir werden die Kamelstute senden als Versuchung für sie. So warte mit ihnen ab und sei beharrlich.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir (sind) Sendende der Kamelstute (als) Versuchung für sie, so warte ab mit ihnen und sei beharrlich.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, mãsu aikãwa da rãƙumar ne, ta zame musu fitina, sai ka tsare su da kallo, kuma ka yi haƙuri.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai cobaan bagi mereka, maka tunggulah (tindakan) mereka dan bersabarlah.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Manderemo loro la cammella come tentazione: osservali e sii paziente.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Invieremo una femmina di cammello come prova. Così osservali, o Salih, e sii paziente.

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれは,かれらを試みるため雌ラクダを送るであろう。あなたは耐え忍びかれらを見守れ。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവരുടെ പ്രവാചകന്‍ സ്വാലിഹിനോട്‌ നാം പറഞ്ഞു: ) തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ക്ക്‌ ഒരു പരീക്ഷണമെന്ന നിലയില്‍ നാം ഒട്ടകത്തെ അയക്കുകയാകുന്നു. അത്‌ കൊണ്ട്‌ നീ അവരെ നിരീക്ഷിച്ച്‌ കൊണ്ടിരിക്കുക. ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുകയും ചെയ്യുക.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Em verdade, enviamos-lhes a camela como prova. E tu (ó Saléh), observa-os e aguarda com paciência.
Por certo, enviar-lhes-emos o camelo fêmea, por provação. Então, fica na expectativa deles e pacienta.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Аллах сказал их пророку: \"Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы пошлем для испытания верблюдицу, а ты [, о Салих], понаблюдай за ними терпеливо.
V. Porokhova V. Porokhova
Мы им пошлем верблюдицу для испытанья, ■ А ты следи за ними и терпи!

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين سندن پرک لاءِ (ھڪ) ڏاچي موڪلينداسون، پوءِ (اي صالح) اُنھن جو منتظر رھ ۽ صبر ڪر

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Vamos a enviarles la camella para tentarles. ¡Obsérvales y ten paciencia!
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, Les enviaré la camella como una prueba. Así pues, vigílales y ten paciencia.»
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Les envié la camella como una prueba: "Obsérvalos y ten paciencia,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк Без ул Сәмуд кавеменә дөяне таштан чыгаручыбыз аларны сынамак өчен, көт син, ий Салих, эшләренең ахыры ничек булыр һәм сиңа золым итүләренә чыда!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Bir imtihan aracı olarak kendilerine dişi deveyi göndereceğiz. Artık gözetle onları ve sabret!
Sha'aban British Sha'aban British
Biz onları fitne olsun diye dişi deveyi gönderiyoruz. Onları gözet ve sabret!
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Gerçekten onları imtihan etmek için dişi deveyi gönderen biziz. Sen onları gözetle ve sabret.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم اُن کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں، پس (اے صالح!) اُن (کے انجام) کا انتظار کریں اور صبر جاری رکھیں،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(اے صالح) ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں تو تم ان کو دیکھتے رہو اور صبر کرو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم ناقہ بھیجنے والے ہیں انکی جانچ کو (ف۴۰) تو اے صا لح! تو راہ دیکھ (ف۴۱) اور صبر کر (ف۴۲)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Thật vậy, TA đã gởi đến chúng một con lạc đà cái để thử thách chúng, vì vậy, Ngươi (hỡi Saleh) hãy quan sát chúng và kiên nhẫn.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa máa rán abo ràkúnmí sí wọn; (ó máa jẹ́) àdánwò fún wọn. Nítorí náà, máa wò wọ́n níran ná, kí o sì ṣe sùúrù.[1]