Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Sonra İbrahim) dedi: “Ey elçilər! Sizin işiniz nədir?”
Bosnian
Besim Korkut
Besim Korkut
\"A šta vi hoćete, o izaslanici?\" – upita Ibrahim.
Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Reče: "Pa šta je posao vaš, o izaslanici?"
Chinese
Ma Jian
Ma Jian
他說:「諸位使者啊!你們有什麼差事呢?」
Dutch
Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En Abraham zeide tot hen: wat is dus uwe boodschap, o gezanten van God?
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ابراهيم گفت: اى فرستادگان، براى چهكارى آمدهايد؟(31)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ابراهیم) گفت: «مأموریت شما چیست ای فرستادگان (خدا)؟»
Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[ابراهیم] گفت: ای فرستادگان! دنبال چه کار مهمی هستید؟
Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ابراهیم گفت: ای رسولان حق، باز گویید که شما برای چه کار مأمورید؟
French
Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Alors [Abraham] dit: «Quelle est donc votre mission, ô envoyés?»
Montada
Montada
« Quelle est donc la raison de votre visite, ô émissaires ? » demanda (Abraham).
Rashid Maash
Rashid Maash
Abraham leur demanda : « Quel est l’objet de votre visite, messagers du Seigneur ? »
German
Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
(Abraham) sagte: "Wohlan, was ist euer Auftrag, ihr Boten?"
Er sagte: "Was ist euer Bestreben, ihr Entsandte?"
Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Er sagte: "Was ist nun euer Auftrag, ihr Boten?"
Word by Word
Word by Word (JA2022)
Er sagte: "So was (ist) euer Auftrag, o Boten?"
Hausa
Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
(Ibrãĩm) ya ce: "To mẽne ne babban al'almarinku, yã kũ Manzanni!"
Indonesian
Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Ibrahim bertanya: \"Apakah urusanmu hai para utusan?\
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Disse [Abramo]: «O inviati, qual è la vostra missione?».
Safi Kaskas
Safi Kaskas
(Abramo) allora domandò: “O stranieri, quale è la vostra missione?”.
Japanese
Japanese
Japanese
かれは言った。「それで,あなたがたの御用件は何ですか,使徒の方がたよ。」
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം ചോദിച്ചു: ഹേ; ദൂതന്മാരേ, അപ്പോള് നിങ്ങളുടെ കാര്യമെന്താണ്?
Portugese
Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Perguntou Abraão: Qual é, então, a vossa incumbência, ó mensageiro?
Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros?"
Russian
Kuliev E.
Kuliev E.
Он сказал: \"Какова же ваша миссия, о посланцы?\
M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
[Ибрахим] спросил: \"Какое у вас дело, о посланцы?\
V. Porokhova
V. Porokhova
И Ибрахим сказал: ■ \"В чем ваша миссия, посланники, сейчас?\
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ابراھيم) چيو تہ، اي قاصدؤ! اوھان جو ڪھڙو غرض آھي؟
Spanish
Julio Cortes
Julio Cortes
Dijo: «¿Qué es lo que os trae, ¡enviados!?»
Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Él dijo: «¿Cuál es vuestra importante misión? ¡Oh, Mensajeros!»
Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijo [Abraham]: "¡Oh, emisarios! ¿Cuál es su misión?"
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ибраһим җибәрелгән илчеләрдән: \"Ий илчеләр, сез нинди эш белән килдегез?\" – дип сорады.
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
İbrahim sordu: \"Amacınız ne, ey elçiler?\
Sha'aban British
Sha'aban British
O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.
Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(İbrahim:) O halde işiniz nedir, ey elçiler? dedi.
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ابراہیم علیہ السلام نے) کہا: اے بھیجے ہوئے فرشتو! (اس بشارت کے علاوہ) تمہارا (آنے کا) بنیادی مقصد کیا ہے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ابراہیمؑ نے کہا کہ فرشتو! تمہارا مدعا کیا ہے؟
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ابراہیم نے فرمایا تو اے فرشتو! تم کس کام سے آئے (ف۳۳)
Vietnamese
Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Ibrahim) nói: “Vậy công việc của các vị (ở đây) là gì, hỡi các Sứ Giả (của Allah)?”
Yoruba
Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Ànábì ’Ibrọ̄hīm) sọ pé: “Kí tún ni ọ̀rọ̀ tí ẹ bá wá, ẹ̀yin Òjíṣẹ́?”