Chapter 47, Verse 37

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Əgər Allah sizdən Onun (mal-dövlətinizin) hamısını istəsə və bunu sizdən israrla tələb etsə, siz xəsislik göstərərsiniz və O da (sizin islam dininə olan) kin-küdurətinizi (yaxud malınızı xərcləmək istəməmənizi) zahirə çıxardar.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Ako bi ih od vas tražio i prema vama uporan bio, postali biste škrti i On bi učinio vidljivim vaše mržnje.
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Ako bi vas pitao za njih, pa vas pritisnuo, škrtarili biste i iznio bi zlobe vaše.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
如果他勒索你們的財產,你們就要吝嗇,那吝嗇要揭穿你們的怨恨。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Indien hij het geheel van u vorderde, en ernstig bij u zou aandringen, zoudt gij vrekkig worden, en het zou uwen haat tegen uw gezant opwekken.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر خدا مال شما را بخواهد و در اين‌كار اصرار بكند، بخل مى‌ورزيد و كينه‌هاى شما را آشكار مى‌كند.(37)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چرا که هر گاه اموال شما را مطالبه کند و حتّی اصرار نماید، بخل می‌ورزید؛ و کینه و خشم شما را آشکار می‌سازد!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
اگر همه اموال شما را بخواهد و بر شما اصرار ورزد، بخل می کنید و [سبب می شود که] کینه های درونی شما را بیرون بریزد [و آن زمان است که گمراه می شوید.]
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
اگر از مال شما خدا چیزی به اصرار هم بخواهد باز بخل می‌ورزید و کینه و خبث درونی شما را آشکار می‌سازد.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
S'Il vous les demandait importunément, vous deviendriez avares et Il ferait apparaître vos haines.
Montada Montada
Car, s’Il vous les réclamait, vous n’en deviendriez que plus jaloux (de vos biens) et Il dévoilerait (au grand jour) vos plus âpres rancœurs.
Rashid Maash Rashid Maash
Car si trop de sacrifices vous étaient demandés, vous vous montreriez avares et Il dévoilerait alors vos rancœurs.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sollte Er es von euch verlangen und drängen, würdet ihr geizig sein, und Er würde euren Groll an den Tag bringen.
Und wenn ER danach verlangt, und dann mit euch bis an die Grenze geht, werdet ihr geizen, und ER wird euren Groll hervorbringen.
Wenn Er ihn von euch verlangte und euch (dadurch) in Bedrängnis brächte, dann würdet ihr damit geizen, und Er würde (dadurch) euren Groll zum Vorschein bringen.
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wenn er ihn verlangte von euch und euch in Bedrängnis brächte, würdet ihr geizen und er würde hervorbringen euren Groll.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Dã Allah zai tambaye ku su (dũkiyõyin) har Ya wajabta muku bãyarwa, zã ku yi rõwa kuma Ya fitar da miyãgun ƙulle-ƙullenku.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Jika Dia meminta harta kepadamu lalu mendesak kamu (supaya memberikan semuanya) niscaya kamu akan kikir dan Dia akan menampakkan kedengkianmu.

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Se ve li chiedesse con insistenza, vi mostrereste avari e fareste trasparire il vostro odio.
Safi Kaskas Safi Kaskas
Se Egli vi domandasse tutto ciò che possedete, e lo facesse con urgenza, voi vi rifiutereste e la vostra mancanza di verità diverrebbe manifesta.

Japanese

Japanese Japanese
もしかれがそれをあなたがたに求められ,強要されるならば,あなたがたは借しくなり,かれはあなたがたの恨み心を暴露されよう。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളോട്‌ അവ ( സ്വത്തുക്കള്‍ ) ചോദിച്ച്‌ അവന്‍ നിങ്ങളെ ബുദ്ധിമുട്ടിച്ചിരുന്നെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ പിശുക്ക്‌ കാണിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിലെ പക അവന്‍ വെളിയില്‍ കൊണ്ടു വരികയും ചെയ്യുമായിരുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Porque, se vo-lo pedisse ou vo-lo exigisse, escatimá-los-íeis então, revelando assim os vossos rancores.
Se Ele vo-las pedisse e, sobre isso, insistisse convosco, haver-vos-íeis mostrado avaros, e Ele haveria feito sair à luz vossos rancores.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть).
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Если же Он настойчиво потребует от вас имущество, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу.
V. Porokhova V. Porokhova
А если бы у вас Он попросил его, ■ То в вас бы возыграла скупость, ■ И (тем) Он вызвал бы у вас вражду и злобу.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪڏھن اوھان کان (اوھان جو) مال گھري، پوءِ (گھرڻ ۾) اوھان کي تنگ ڪري تہ (اُنھيءَ وقت ضرور) بخيلي ڪندؤ ۽ اُھا (بخيلي) اوھان جون بدنيتون ظاھر ڪندي

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Si os los reclamara con insistencia, os mostraríais avaros y descubriría vuestro odio.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
Si os los pidiera y os presionara os mostraríais avariciosos y provocaría vuestro odio.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Si se los exigiera, se mostrarían avaros y se manifestaría su rechazo.

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Әгәр сездән, малыгызны сораса хәтта сорап сезне аптыратса, саранланыр идегез вә шул саранлыгыгыз ислам диненә дошман икәнлегегезне фаш итәр.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Eğer onları isteyip bunun için sizi zorlasaydı, cimrilik ederdiniz, böylece Allah şiddetli kinlerinizi ortaya çıkarırdı.
Sha'aban British Sha'aban British
Eğer sizden onları isteyip de sizi zorlarsa, cimrilik edecektiniz. O da kinlerinizi ortaya çıkaracaktı.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Eğer onları (tamamını) isteseydi ve sizi zorlasaydı, cimrilik ederdiniz ve bu da sizin kinlerinizi ortaya çıkarırdı.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اگر وہ تم سے اس مال کو طلب کر لے پھر تمہیں طلب میں تنگی دے تو تمہیں (دل میں) تنگی محسوس ہوگی (اور) تم بخل کرو گے اور (اس طرح) وہ تمہارے (دنیا پرستی کے باعث باطنی) زنگ ظاہر کر دے گا،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر وہ تم سے مال طلب کرے اور تمہیں تنگ کرے تو تم بخل کرنے لگو اور وہ (بخل) تمہاری بدنیتی ظاہر کرکے رہے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اگر انہیں (ف۹۴) تم سے طلب کرے اور زیادہ طلب کرے تم بخل کرو گے اور وہ بخل تمہارے دلوں کے میل ظاہر کردے گا،

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Nếu Ngài đòi (tài sản) của các ngươi và gây sức ép đối với các ngươi thì các ngươi sẽ keo kiệt giữ chặt nó; và Ngài sẽ phơi bày nỗi oán ghét (được giấu kín trong lòng) các ngươi.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Tí (Allāhu) bá bèèrè rẹ̀ ní ọwọ́ yín (pé, kí ẹ fi gbogbo rẹ̀ yọ Zakāh), tí Ó sì won̄koko mọ yín, ẹ máa ṣahun. Ó sì máa mú àrùn ọkàn yín jadé (àṣírí yín yó sì tú síta).