Chapter 44, Verse 17

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, Biz onlardan əvvəl Fir’on qövmünü imtahana çəkmişdik. Onlara möhtərəm bir peyğəmbər (Musa) gəlmişdi.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Još davno prije njih Mi smo faraonov narod u iskušenje stavili, kada im je bio došao plemeniti poslanik:
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
I doista smo iskušali prije njih narod faraonov, a došao im je poslanik plemeniti:

Chinese

Ma Jian Ma Jian
在他們之前,我確已考驗了法老的百姓。有一個高貴的使者來臨他們,

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Wij beproefden het volk van Pharao v

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قبلاً قوم فرعون را امتحان كرديم و پيغمبر بزرگوارى براى آن‌ها آمد.(17)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما پیش از اینها قوم فرعون را آزمودیم و رسول بزرگواری به سراغشان آمد،
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
و همانا پیش از آنان قوم فرعون را آزمودیم، و پیامبری بزرگوار برای آنان آمد،
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
و ما پیش از این امت قوم فرعون را آزمودیم و رسولی بزرگوار (مانند موسی) به سوی آنها فرستادیم.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Et avant eux Nous avons déjà éprouvé le peuple de Pharaon, quand un noble Messager leur était venu,
Montada Montada
Nous avons éprouvé avant eux le peuple de Pharaon, alors que leur était déjà venu un digne Messager.[488]
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons éprouvé avant eux le peuple de Pharaon auquel un noble Messager était venu dire :

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und vor ihnen haben Wir schon das Volk Pharaos geprüft, und zu ihnen kam ein ehrenwerter Gesandter
Und gewiß, bereits unterzogen vor ihnen Pharaos Leute eine Fitna und zu ihnen kam ein edler Gesandter:
Und Wir setzten bereits vor ihnen das Volk Fir'auns der Versuchung aus. Zu ihnen kam ein edler Gesandter:
Word by Word Word by Word (JA2022)
Und ganz gewiss setzten wir der Versuchung aus vor ihnen (das) Volk Fir'auns und kam zu ihnen ein Gesandter, edler

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma lalle ne haƙĩƙa a gabaninsu, Mun fitini mutãnen Fir'auna, kuma wani Manzo karĩmi ya jẽ musu.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Fir'aun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia,

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Prima di loro mettemmo alla prova il popolo di Faraone, quando giunse loro un nobilissimo messaggero
Safi Kaskas Safi Kaskas
Noi abbiamo, prima di loro, messo alla prova il popolo del Faraone. Poi giunse presso di loro un onorato messaggero,

Japanese

Japanese Japanese
かれら以前にも,われはフィルアウンの民を試みた。その時かれらに尊い使徒(ムーサー)が来て,

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഇവര്‍ക്ക്‌ മുമ്പ്‌ ഫിര്‍ഔന്‍റെ ജനതയെ നാം പരീക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. മാന്യനായ ഒരു ദൂതന്‍ അവരുടെ അടുത്ത്‌ ചെന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Antes deles, provamos o povo do Faraó, ao ser-lhes apresentado um honorável mensageiro.
E, com efeito, prováramos, antes deles, o povo de Faraó; e já lhes havia chegado um nobre Mensageiro.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Задолго до них Мы подвергли испытанию народ Фир'ауна; перед ними предстал благородный посланник
V. Porokhova V. Porokhova
Мы испытали тех людей, ■ Что были с Фараоном: ■ Пришел посланник досточтимый к ним

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بيشڪ کانئن اڳ فرعون جي قوم جي آزمائش ڪئي سون ۽ وٽن (ھن ڳالھ سان) سڳورو پيغمبر آيو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Antes que a ellos, habíamos probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos:
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
En verdad, antes que a ellos pusimos a prueba al pueblo del Faraón y vino a ellos un noble Mensajero:
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
Antes de ellos probé al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Ошбу кәферләрдән элек Фиргаун кавеменә күп мал биреп сынадык, вә аларга хөрмәтле пәйгамбәр Муса ачык галәмәтләр белән килде.

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Kudretimize yemin olsun ki, onlardan önce Firavun'un kavmini de ince bir imtihana çektik de, asil ve onurlu bir resul geldi onlara.
Sha'aban British Sha'aban British
Onlardan önce Firavun kavmini de imtihan etmiştik. Onlara şerefli bir elçi gelmişti.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
Andolsun, kendilerinden önce biz, Firavun'un kavmini de imtihan etmiştik. Şerefli bir elçi gelmişti. 

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور در حقیقت ہم نے اِن سے پہلے قومِ فرعون کی (بھی) آزمائش کی تھی اور اُن کے پاس بزرگی والے رسول (موسٰی علیہ السلام) آئے تھے،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے ان سے پہلے فرعون کی قوم کو جانچا اور ان کے پاس ایک معزز رسول تشریف لایا (ف۱۶)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, trước chúng, TA đã xử lý đám người của Pha-ra-ông và đã phái một Sứ Giả vinh dự đến gặp chúng.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú A dán àwọn ènìyàn Fir‘aon wò ṣíwájú wọn. Òjíṣẹ́ alápọ̀n-ọ́nlé sì dé wá bá wọn.