Chapter 43, Verse 3

40 translations in 21 languages

Azerbaijani

Vasim M. and Ziya B. Vasim M. and Ziya B.
Biz onu, anlaya biləsiniz deyə, ərəbcə Qur’an etdik.

Bosnian

Besim Korkut Besim Korkut
Mi je objavljujemo kao Kur'an, na arapskom jeziku, da biste razumjeli,
Mustafa Mlivo Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi smo ga učinili Kur'anom na arapskom, da biste vi razumjeli.

Chinese

Ma Jian Ma Jian
我確已以此為阿拉伯文的《古蘭經》,以便你們了解。

Dutch

Salomo Keyzer Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben dit als een Arabischen Koran bevolen, opdat gij dien zoudt begrijpen.

Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن را قرآنى به زبان عربى (زبان عرب‌ها) قرار داديم تا در آن تعقل كنيد (درباره آيات آن فكر كنيد).(3)
Ayatollah Naser Makarem Shirazi Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که ما آن را قرآنی فصیح و عربی قرار دادیم، شاید شما (آن را) درک کنید!
Hussain Ansarian Hussain Ansarian
که ما آن را [به زبان] عربی [فصیح و گویا] قرار دادیم تا [در آن] تعقّل کنند؛
Mahdi Elahi Ghomshei Mahdi Elahi Ghomshei
که ما آن را قرآنی به لسان فصیح عربی مقرر داشتیم تا مگر شما (بندگان در فهم آن) عقل و فکرت کار بندید.

French

Muhammad Hamidullah Muhammad Hamidullah
Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.
Montada Montada
Nous en avons fait un Coran en arabe, afin que vous (le) compreniez.
Rashid Maash Rashid Maash
Nous avons révélé le Livre sous forme d’une récitation en langue arabe afin que vous en compreniez la signification.

German

Der Edle Quran auf Deutsch Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich Wir haben ihn zu einem Quran in arabischer Sprache gemacht, auf daß ihr (es) verstehen möget.
Gewiß, WIR ließen sie einen arabischen Quran werden, damit ihr euch besinnt.
Wir haben es ja zu einem arabischen Qur'an gemacht, auf daß ihr begreifen möget;
Word by Word Word by Word (JA2022)
Wahrlich, wir haben ihn gemacht einen Qur'an, arabischen auf dass sie begreifen.

Hausa

Abubakar Mahmoud Gumi Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle Mũ, Mun sanya shi abin karãtu na Lãrabci, tsammãninku, kunã hankalta.

Indonesian

Bahasa Indonesia Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menjadikan Al Quran dalam bahasa Arab supaya kamu memahami(nya).

Italian

Hamza Roberto Piccardo Hamza Roberto Piccardo
Ne abbiamo fatto un Corano arabo, affinché comprendiate!
Safi Kaskas Safi Kaskas
lo abbiamo reso un Corano in arabo, sì che voi possiate essere capaci di comprendere e di imparare la saggezza

Japanese

Japanese Japanese
本当にわれは,それをアラビア語のクルアーンとした。あなたがたが理解するために。

Malayalam

C. Abdul Hameed & K. Parappur C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും നാം ഇതിനെ അറബി ഭാഷയിലുള്ള ഒരു ഖുര്‍ആന്‍ ആക്കിയിരിക്കുന്നത്‌ നിങ്ങള്‍ ചിന്തിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയാകുന്നു.

Portugese

Samir El-Hayek Samir El-Hayek
Nós o fizemos um Alcorão árabe, a fim de que o compreendêsseis.
Por certo, Nós o fizemos um Alcorão árabe, para razoardes.

Russian

Kuliev E. Kuliev E.
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
M.-N.O. Osmanov M.-N.O. Osmanov
Воистину, Мы создали его арабским Кораном, - быть может, вы постигнете.
V. Porokhova V. Porokhova
Поистине, Мы сделали ее Кораном на арабском, ■ Чтоб вы могли уразуметь.

Sindhi

Maulana Taj Mehmood Amroti Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ بيشڪ اسان ھن (ڪتاب) کي عربيءَ (ٻوليءَ ۾) قرآن ڪيو آھي تہ منَ اوھين سمجھو

Spanish

Julio Cortes Julio Cortes
Hemos hecho de ella un Corán árabe. Quizás, así, razonéis.
Raúl González Bórnez Raúl González Bórnez
que la hemos hecho una recitación árabe. Quizás así, razonéis.
Muhammad Isa García Muhammad Isa García
que he revelado el Corán en idioma árabe para que lo puedan comprender,

Tatar

Yakub Ibn Nugman Yakub Ibn Nugman
Без бу Коръәнне гарәб телендә кылдык – шаять, ий кешеләр, аңлап иман китерерсез!

Turkish

Yasar Nuri Ozturk Yasar Nuri Ozturk
Biz onu akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur'an yaptık.
Sha'aban British Sha'aban British
Biz onu anlayasınız diye Arapça Kur’an kıldık.
Ali Ozek et al Ali Ozek et al
biz, anlayıp düşünmeniz için onu Arapça bir Kur'an kıldık.

Urdu

Maulana Doctor Tahir ul Qadri Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اسے عربی (زبان) کا قرآن بنایا ہے تاکہ تم لوگ سمجھ سکو،
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے اس کو قرآن عربی بنایا ہے تاکہ تم سمجھو
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو (ف۳)

Vietnamese

Vietnamese:Rowwad Translation Center Rowwad Translation Center
Quả thật, TA đã làm cho Nó thành một quyển Kinh để xướng đọc bằng tiếng Ả-rập, mong rằng các ngươi có thể hiểu.

Yoruba

Yoruba:Mikail Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa se é ní al-Ƙur’ān (n̄ǹkan kíké) ní èdè Lárúbáwá nítorí kí ẹ lè ṣe làákàyè.